"that these weapons" - Traduction Anglais en Arabe

    • استخدام هذه الأسلحة
        
    • أن هذه الأسلحة
        
    • هذه الأسلحة في أي
        
    • بأن هذه الأسلحة
        
    • تلك الأسلحة في أي
        
    • بأن لهذا السلاح
        
    • وقوع هذه الأسلحة
        
    In our view, there is no greater threat to international peace and security than the very existence of nuclear weapons and the threat that these weapons might be used. UN نحن نعتقد أنه لا يوجد تهديد للأمن والسلم الدوليين أكثر من تهديد وجود الأسلحة النووية أو استخدام هذه الأسلحة.
    South Africa believes that the continued possession of nuclear weapons or the retention of the nuclear-weapons option by some States perpetuates the danger that these weapons will be used or will fall into the hands of non-State actors. UN وترى جنوب أفريقيا أن استمرار حيازة الأسلحة النووية أو استبقاء بعض الدول لخيار الأسلحة النووية سيكرس خطر استخدام هذه الأسلحة أو وقوعها في أيدي الأطراف من غير الدول.
    The outcome highlights the underlying premise of the Non-Proliferation Treaty: that these weapons do not provide assurances of peace and security. UN وتؤكد النتيجة الفكرة الأساسية لمعاهدة عدم الانتشار: وهي أن هذه الأسلحة لا تتيح ضمانات لإرساء السلام أو تحقيق الأمن.
    As we stated during the general debate, we believe that these weapons deserve particular attention by the international community. UN وكما ذكرنا أثناء المناقشة العامة، فإننا نعتقد أن هذه الأسلحة جديرة بأن يوليها المجتمع الدولي اهتماما خاصا.
    :: A diminishing role for nuclear weapons in security policies to minimize the risk that these weapons ever be used and to facilitate the process of their total elimination. UN :: تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية بقصد تقليل احتمال استخدام هذه الأسلحة في أي وقت في المستقبل إلى أدنى حد وبقصد تيسير عملية الإزالة التامة لها.
    Every day, we face the terrifying risk that these weapons might fall into the hands of terrorists or other non-State actors. UN وما زلنا نواجه يوميا الخطر المريع بأن هذه الأسلحة قد تقع في أيدي الإرهابيين أو جهات فاعلة أخرى من غير الدول.
    Seventh, diminishing the role of nuclear weapons in strategic doctrines and security policies to minimize the risk that these weapons will ever be used and to facilitate the process of their total elimination. UN وسابعاً، التقليل إلى أدنى حدّ من دور الأسلحة النووية في المواثيق الاستراتيجية والسياسات الأمنية للحد من خطر استخدام هذه الأسلحة وتيسير عملية القضاء عليها بشكل تام.
    Japan also reaffirms, on this occasion, the necessity of a diminishing role for nuclear weapons in security policies to minimize the risk that these weapons will ever be used and to facilitate the process of their total elimination. UN وتؤكد اليـــابان من جديد أيضا، بهذه المناسبة، ضرورة الحد من دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية، وذلك لتقليل احتمالات استخدام هذه الأسلحة في أي وقت إلى الحد الأدنى وتسهيل عملية إزالتها بالكامل.
    (v) A diminishing role for nuclear weapons in security policies to minimize the risk that these weapons will ever be used and to facilitate the process of their total elimination; UN ' 5` تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر استخدام هذه الأسلحة على الإطلاق وتسهيل عملية إزالتها بالكامل؛
    A diminishing role for nuclear weapons in security policies to minimize the risk that these weapons ever be used and to facilitate the process of their total elimination. UN تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية الرامية إلى التقليل إلى أدنى حد من المخاطرة المتمثلة في احتمال استخدام هذه الأسلحة في أي وقت وإلى تيسير عملية إزالتها تماماً.
    (v) A diminishing role for nuclear weapons in security policies to minimize the risk that these weapons will ever be used and to facilitate the process of their total elimination; UN ' 5` تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من خطورة استخدام هذه الأسلحة على الإطلاق، وتسهيل عملية إزالتها الكاملة؛
    According to locals interviewed by the Group, this was not an area previously under the control of CNDP, and it is likely that these weapons were transported there through Rwandan territory; UN واستناداً إلى مقابلات أجراها الفريق مع السكان المحليين، لم تكن هذه المنطقة خاضعة من قبل لسيطرة المؤتمر، ومن المرجح أن هذه الأسلحة نُقلت إلى هناك عبر الأراضي الرواندية؛
    We have to acknowledge the reality that these weapons constitute the principal danger to security and humanity's survival. UN يجب أن نُقر بحقيقة أن هذه الأسلحة تُشكل الخطر الرئيسي على الأمن وبقاء البشرية.
    The IDF interlocutors of the mission did not provide any information that would confirm that these weapons were in practice used in a manner consistent with this military rationale. UN ولم يقدم من تحدث إليهم أعضاء البعثة أية معلومات تؤكد أن هذه الأسلحة قد استُخدِمت فعلاً بما يتفق وهذا المنطق العسكري.
    When all is considered, the Commission finds that these weapons were used deliberately to turn large areas of fertile agricultural land into " no go " areas for the civilian population. UN وعند النظر في المسألة من جميع جوانبها، تجد اللجنة أن هذه الأسلحة استُخدمت استخداماً مقصوداً لتحويل مناطق واسعة من الأرض الزراعية الخصبة إلى مناطق ممنوعة على السكان المدنيين.
    They noted that these weapons continued to number in the thousands, and considered that they pose a threat to international peace. UN ولاحظت أن هذه الأسلحة لا تزال تُعدّ بالآلاف، واعتبرتها خطرا على السلم الدولي.
    It has been alleged by the Government of Israel that these weapons are often stockpiled in structures that appear to be civilian in nature. UN وتدعي الحكومة الإسرائيلية أن هذه الأسلحة تخزن غالباً في هياكل ذات طبيعة مدنية على ما يبدو.
    We hope that these steps will be accompanied by concrete measures, as complete nuclear disarmament is the only way to ensure that these weapons will not be used and that no one will be able to threaten to of use them. UN ونأمل أن تقترن هذه الخطوات المعلنة بتدابير عملية ملموسة، إذ أن إزالة الأسلحة النووية بالكامل هو الضمان المطلق الوحيد بأن هذه الأسلحة لن تستخدم أو يهدد باستخدامها.
    There is also a genuine and urgent need to eliminate the role of nuclear weapons in strategic doctrines and security policies to minimize the risk that these weapons will ever be used and to facilitate the process of their elimination. UN وثمة حاجة حقيقية وملحّة إلى إلغاء دور الأسلحة النووية من المذاهب الإستراتيجية والسياسات الأمنية للتقليل إلى أدنى حد من خطر استعمال تلك الأسلحة في أي حين وتسهيلاً لعملية إزالتها.
    This viewpoint stands in stark contradiction with the decision on “Principles and objectives” of the 1995 NPT Review and Extension Conference and seems to indicate that the States possessing nuclear weapons still believe that these weapons have a role to play in international relations. UN إن وجهة النظر هذه لا تتفق مع ما تم إقراره في مؤتمر تمديد واستعراض معاهدة عدم الانتشار لعام ٥٩٩١، كما أنها تعطي انطباعاً بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لا تزال تعتقد بأن لهذا السلاح دوراً في العلاقات الدولية.
    Brazil is convinced that only the complete elimination of WMDs can ensure that these weapons will never fall in the hands of non-State actors. UN والبرازيل مقتنعة بأن القضاء المبرم على أسلحة الدمار الشامل هو السبيل الوحيد الذي يمكن أن يكفل عدم وقوع هذه الأسلحة مطلقا في أيدي الأطراف الفاعلة غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus