"that they are victims" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنهم ضحايا
        
    • أنهما ضحية
        
    • أنهما وقعا ضحية
        
    • أنهن ضحايا
        
    • كونهن ضحايا
        
    • بأنهم ضحايا
        
    • كونهم ضحايا
        
    • إنهم ضحايا
        
    • بأنهم ضحية
        
    He claims that they are victims of violations by Tunisia of articles 2, paragraph 1, 11, 12, 13 and 14, of the Convention against Torture. UN ويدعي أنهم ضحايا لانتهاك تونس الفقرات ١ و ١١ و ١٢ و ١٣ و ١٤ من المادة ٢ من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    By doing so Ukraine acknowledged the competence of the Human Rights Committee to receive and consider in accordance with established procedures communications from private persons alleging that they are victims of an infraction of the rights set forth in the Covenant. UN وبقيام أوكرانيا بذلك فإنها تعترف باختصاص اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في أن تتلقى الرسائل من فرادى اﻷشخاص، التي يدعون فيها أنهم ضحايا انتهاك الحقوق الواردة في العهد، وتنظر فيها وفقاً لاجراءات مقررة.
    They allege that they are victims of violations by Greece of article 2, paragraph 3, read together with article 14, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويزعم أصحاب البلاغ أنهم ضحايا انتهاكات من جانب اليونان للفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The authors also claim that they are victims of a violation of their rights under article 7 of the Covenant. UN وتدعي صاحبتا البلاغ أنهما ضحية انتهاك حقوقهما بموجب المادة 7 من العهد.
    On this basis, the State party argues that the authors have not established that they are victims of a violation by the State party. UN وعلى هذا الأساس، ترى الدولة الطرف أن صاحبي البلاغين لم يثبتا أنهما وقعا ضحية لانتهاك ارتكبته الدولة الطرف.
    (g) Recognizing that women and girl children often do not report the violence that is perpetrated against them because they do not understand that they are victims of, rather than participants in, the violence, States should undertake legal literacy campaigns to inform women of their legal rights and educate them specifically about domestic violence; UN )ز( ونظرا ﻷن النساء والفتيات كثيرا ما يمتنعن عن التبليغ بالعنف الذي يُرتكب ضدهن بسبب أنهن لا يدركن أنهن ضحايا للعنف، لا مشتركات فيه، ينبغي للدول أن تنظم حملات توعية قانونية ﻹبلاغ النساء بحقوقهن المشروعة وتوفير تعليم لهن حول العنف اﻷسري بالذات؛
    13. Also invites Governments to consider preventing, within the legal framework and in accordance with national policies, victims of trafficking, in particular women and girls, from being prosecuted for their illegal entry or residence, taking into account that they are victims of exploitation; UN 13 - تدعو أيضا الحكومات إلى أن تنظر، في سياق الإطار القانوني ووفقا للسياسات الوطنية، في الحيلولة دون مقاضاة ضحايا الاتجار، ولا سيما النساء والفتيات، بسبب دخول البلد المعني والإقامة فيه بصورة غير قانونية مع مراعاة كونهن ضحايا الاستغلال؛
    It also notes the authors' claim that they are victims of a continuous violation. UN وتلاحظ اللجنة كذلك ادعاء أصحاب البلاغ بأنهم ضحايا انتهاك مستمر.
    18. Also invites Governments to consider preventing, within the legal framework and in accordance with national policies, victims of trafficking in persons, in particular women and girls, from being prosecuted for their illegal entry or residence, bearing in mind that they are victims of exploitation; UN 18 - تدعو أيضا الحكومات، إلى أن تنظر، ضمن الإطار القانوني ووفقا للسياسات الوطنية، في الحيلولة دون محاكمة ضحايا الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والفتيات، على دخولهم البلد المعني أو إقامتهم فيه بصورة غير قانونية مع مراعاة كونهم ضحايا الاستغلال؛
    The Committee finds that the arguments presented by the authors do not demonstrate that they are victims whose right to life is violated or under any imminent prospect of being violated. UN وتخلص اللجنة إلى أن الدفوعات المقدمة من أصحاب البلاغ لا تقيم الدليل على أنهم ضحايا انتهاك لحقهم في الحياة أو أن حقهم هذا على وشك التعرض للانتهاك.
    3.1 The authors contend that they are victims of violations by the State party of articles 4 and 6 of the Convention. UN 3-1 يدعي أصحاب البلاغ أنهم ضحايا انتهاكات الدولة الطرف لأحكام المادتين 4 و6 من الاتفاقية.
    3.3 The authors submit that they are victims notwithstanding the absence of any direct confrontation with the participants in the march. UN 3-3 يدعي أصحاب البلاغ أنهم ضحايا رغم غياب أي اصطدام مباشر مع المشاركين في المسيرة.
    The Kosovo Serbs believe -- also rightly -- that they are victims of a campaign to reduce their presence in Kosovo to a scattered rural population. UN ويعتقد صرب كوسوفو - بحق أيضا - أنهم ضحايا حملة تستهدف تقليص وجودهم في كوسوفو إلى تجمعات سكانية متناثرة في الأرياف.
    2. The measures set forth in this Protocol shall be interpreted and applied in a way that is not discriminatory to persons on the ground that they are victims of trafficking in persons. UN 2- يتعين تفسير وتطبيق التدابير المبيّنة في هذا البروتوكول على نحو لا ينطوي على تمييز تجاه الأشخاص على أساس أنهم ضحايا للاتجار بالأشخاص.
    10.2 The authors claim that they are victims of discrimination because the abolition of the household benefits affects them, as retired persons, to a greater extent than it affects active employees. UN 10-2 ويدعي أصحاب البلاغ أنهم ضحايا التمييز لأن إلغاء الاستحقاقات الأسرية يؤثر فيهم إلى حد كبير أكثر مما يؤثر في الموظفين الناشطين، بالنظر لكونهم من المتقاعدين.
    3.1 The authors claim that they are victims of violations of articles 17 (1), 23 (1) and 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 3-1 يدعي أصحاب البلاغ أنهم ضحايا لانتهاك المواد 17(1) و23(1) و18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The authors also claim that they are victims of a violation of their rights under article 7 of the Covenant. UN وتدعي صاحبتا البلاغ أنهما ضحية انتهاك حقوقهما بموجب المادة 7 من العهد.
    On this basis, the State party argues that the authors have not established that they are victims of a violation by the State party. UN وعلى هذا الأساس، ترى الدولة الطرف أن صاحبي البلاغين لم يثبتا أنهما وقعا ضحية لانتهاك ارتكبته الدولة الطرف.
    (c) Consider preventing, within the legal framework and in accordance with national policies, victims of trafficking, in particular women and girls, from being prosecuted for their illegal entry or residence, taking into account that they are victims of exploitation; UN (ج) النظر في القيام، في سياق الإطار القانوني ووفقا للسياسات الوطنية، بمنع محاكمة ضحايا الاتجار، لا سيما النساء والفتيات، بسبب الدخول والإقامة غير القانونيين، مع الأخذ في الاعتبار أنهن ضحايا للاستغلال؛
    13. Also invites Governments to consider preventing, within the legal framework and in accordance with national policies, victims of trafficking, in particular women and girls, from being prosecuted for their illegal entry or residence, taking into account that they are victims of exploitation; UN 13 - تدعو أيضا الحكومات إلى أن تنظر، في سياق الإطار القانوني ووفقا للسياسات الوطنية، في الحيلولة دون مقاضاة ضحايا الاتجار، ولا سيما النساء والفتيات، بسبب دخول البلد المعني والإقامة فيه بصورة غير قانونية مع مراعاة كونهن ضحايا الاستغلال؛
    Some countries have addressed the issue of demand by criminalizing the use of services from persons with the knowledge that they are victims of human trafficking. UN فقد عمد بعض البلدان إلى معالجة مسألة الطلب بتجريم استعمال خدمات من أشخاص عن معرفة بأنهم ضحايا اتِّجار.
    Furthermore, the measures set forth in the Trafficking in Persons Protocol are not to be interpreted and applied in a way that is discriminatory to persons on the ground that they are victims of trafficking in persons (see art. 14 of the Trafficking in Persons Protocol). UN إضافة إلى ذلك، فإن التدابير الواردة في بروتوكول الاتجار بالأشخاص لا يتعين تفسيرها وتطبيقها بطريقة تنطوي على تمييز تجاه الأشخاص بسبب كونهم ضحايا للاتجار بالأشخاص (انظر المادة 14 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص).
    3.1 The authors submit that they are victims of a persistent pattern of racial discrimination against the Roma population. UN 3-1 يدفع أصحاب البلاغ بالقول إنهم ضحايا نمط مستمر من التمييز العنصري في حق السكان الروما.
    There is reason to believe that, if the staff members who live in Switzerland - and they constitute the majority - do not feel that they are victims of discrimination, it is because they feel that the inconvenience or uncertainties inherent in the border crossing counterbalance any possible advantages. UN وثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأنه إذا كان الموظفون المقيمون في سويسرا - وهم يشكلون اﻷغلبية - لا يشعرون بأنهم ضحية تمييز، فذلك يعود إلى أنهم يشعرون بأن ما يلازم عبور الحدود من إزعاج أو حالات عدم يقين يعادل أي فوائد محتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus