"that they have committed" - Traduction Anglais en Arabe

    • بأنهم ارتكبوا
        
    • أنهم ارتكبوا
        
    • أنهم قد ارتكبوا
        
    • على ارتكابهم
        
    • بأنه ارتكب
        
    • بأنهم قد ارتكبوا
        
    According to the Statute of UNHCR, the Office's competence does not extend to persons in respect of whom there are serious reasons for considering that they have committed criminal offences. UN وفقاً للنظام الأساسي للمفوضية، لا يمتد اختصاص المكتب إلى الأشخاص الذين توجد أسباب خطيرة تحمل على الاعتقاد بأنهم ارتكبوا مخالفات جنائية.
    For this reason the persons who provide grounds to believe that they have committed, participated in or attempted to conduct acts of terrorism, also the persons who have financed, plotted and supported acts of terrorism, or have harboured the aforementioned persons may be denied the refugee status in the Republic of Lithuania. UN ولهذا السبب، فإن الأشخاص الذين تتوافر بشأنهم أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأنهم ارتكبوا أعمالا إرهابية، أو شاركوا في ارتكابها، أو شرعوا في ارتكابها، وكذلك الأشخاص الذين قاموا بتمويل أعمال إرهابية، أو خططوا لها وساندوها، أو الذين آووا الأشخاص الآنف ذكرهم، يجوز رفض منحهم مركز لاجئ بجمهورية ليتوانيا.
    - Persons in respect of whom there are adequate grounds for believing that they have committed a grave crime of a non-political nature outside of the Republic of Tajikistan before arrival in its territory and who are applying for refugee status; UN - الأشخاص الذين توجد أسس كافية للاعتقاد بأنهم ارتكبوا جرائم خطيرة ذات طابع سياسي خارج حدود جمهورية طاجيكستان قبل وجودهم في أقاليمها، وتقدموا بطلبات التماس للحصول على مركز اللاجئ؛
    States shall assist each other in searching for, arresting and bringing to trial persons against whom there is prima facie evidence that they have committed such crimes and, if they are found guilty, in punishing them; UN تساعد الدول بعضها بعضا على تعقب وتوقيف ومحاكمة الأشخاص الذين توجد ضدهم أدلة ظاهرة على أنهم ارتكبوا مثل هذه الجرائم، وعلى معاقبتهم إذا ما ثبت أنهم مذنبون؛
    The law of Belarus stipulates that foreign nationals with respect to whom there is good reason to believe that they have committed a serious non-political crime outside Belarus prior to entering its territory, as well as foreign nationals with respect to whom there is good reason to believe that they have been guilty of acts contrary to the purposes and principles of the United Nations, may not be granted refugee status. UN وينص قانون بيلاروس على أنه لا يجوز منح وضع لاجئ للرعايا الأجانب حينما يكون هناك سبب وجيه يحمل على الاعتقاد أنهم ارتكبوا جرائم غير سياسية جسيمة خارج بيلاروس قبل دخول أراضيها، وكذا الرعايا الأجانب الذين يكون هناك سبب وجيه يحمل على الاعتقاد أنهم مدانون بارتكاب أعمال مناقضة لأهداف ومبادئ الأمم المتحدة.
    Article 24 of the draft Act states that the competent court may seize, on a preventive basis and without delay, funds, financial assets or movable or immovable property of natural or legal persons concerning whom there is sufficient evidence to presume that they have committed or will attempt to commit terrorist acts. UN وتنص المادة 24 من مشروع القانون على أن المحكمة المختصة يجوز لها أن تستولى أيضــا، على أساس وقائــي ودون تأخير، على أي أموال أو أصول مالية أو ممتلكات منقولة أو غير منقولة لأشخاص طبيعيين أو اعتباريين، حين تتوفر أدلة كافية تدعو إلى استنتاج أنهم قد ارتكبوا أو سيحاولون ارتكاب أعمال إرهابية.
    131. The Government has repeatedly been urged to dismiss officials when there are good grounds for believing that they have committed serious human rights violations. UN 131- وتم حث الحكومة بصورة متكررة على فصل المسؤولين عندما تتوفر أُسس سليمة للاعتقاد بأنهم ارتكبوا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    - Persons in respect of whom there are adequate grounds for believing that they have committed a grave crime of a non-political nature outside the Republic of Tajikistan before arrival in its territory and who are applying for refugee status; UN - الأشخاص الذين توجد بشأنهم أسباب كافية للاعتقاد بأنهم ارتكبوا جرائم جسيمة غير ذات طابع سياسي خارج جمهورية طاجيكستان قبل الوصول إلى أراضيها والذين يلتمسون الحصول على مركز اللاجئ؛
    - Persons in respect of whom there are adequate grounds for believing that they have committed a crime against the peace, a military crime or a crime against humanity as defined by the international instruments concluded with a view to the adoption of measures in relation to such crimes; UN - الأشخاص الذين توجد بشأنهم أسباب كافية للاعتقاد بأنهم ارتكبوا جريمة مخلة بالأمن، أو جريمة حرب، أو جريمة ضد الإنسانية حسب التعريف الوارد في الصكوك الدولية المبرمة بهدف اعتماد تدابير تتعلق بهذه الجرائم؛
    - Persons in respect of whom there are adequate grounds for believing that they have committed a crime against the peace, a military crime or a crime against humanity as defined by the international instruments concluded with a view to the adoption of measures in relation to such crimes; UN - الأشخاص الذين توجد أسس كافية للاعتقاد بأنهم ارتكبوا جرائم ضد السلام، أو جرائم حرب، أو جرائم ضد الإنسانية، وفقا لتعريف هذه الأفعال في الصكوك الدولية المبرمة بهدف وضع تدابير تتعلق بمثل هذه الأفعال الإجرامية؛
    - With respect to whom there are serious reasons for considering that they have committed a crime against peace, a war crime or a crime against humanity, as defined in the international instruments drawn up to make provision in respect of such crimes; UN - الذين تتوافر عنهم معلومات أكيدة تفيد بأنهم ارتكبوا جرائم ضد السلم، أو جرائم عسكرية، أو جرائم ضد الإنسانية، حسب التعريف المحدد لكل فعل من هذه الأفعال في الصكوك الدولية، التي وضعت من أجل اتخاذ تدابير بشأن مثل هذه الجرائم؛
    Under article 1, paragraph 2, of the Declaration on Territorial Asylum, adopted by the General Assembly on 14 December 1967, and article 1 F of the Convention relating to the Status of Refugees of 28 July 1951, States may not extend such protective status, including diplomatic asylum, to persons with respect to whom there are serious reasons to believe that they have committed a serious crime under international law. UN لا يجوز للدول، عملا بالفقرة ٢ من المادة ١ من اﻹعلان الذي اعتمدته الجمعية العامة في ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٦٩١ بشأن الملجأ اﻹقليمي والمادة ١ واو من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين المؤرخة في ٨٢ تموز/يوليه ١٥٩١، أن توفر مركزا من هذا القبيل، بما في ذلك مركز اللجوء الدبلوماسي، لﻷشخاص الذين توجد أسباب جدية تحمل على الاعتقاد بأنهم ارتكبوا جرائم خطيرة بموجب القانون الدولي.
    Under article 1, paragraph 2, of the Declaration on Territorial Asylum, adopted by the General Assembly on 14 December 1967, and article 1 F of the Convention relating to the Status of Refugees of 28 July 1951, States may not extend such protective status, including diplomatic asylum, to persons with respect to whom there are serious reasons to believe that they have committed a serious crime under international law. UN لا يجوز للدول، عملا بالفقرة ٢ من المادة ١ من اﻹعلان الذي اعتمدته الجمعية العامة في ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٦٩١ بشأن الملجأ اﻹقليمي والمادة ١ واو من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين المؤرخة في ٨٢ تموز/يوليه ١٥٩١، أن توفر مركزا من هذا القبيل، بما في ذلك مركز اللجوء الدبلوماسي، لﻷشخاص الذين توجد أسباب جدية تحمل على الاعتقاد بأنهم ارتكبوا جرائم خطيرة بموجب القانون الدولي.
    Persons against whom there is prima facie evidence that they have committed war crimes and crimes against humanity shall be subject to trial before an independent impartial tribunal, in conformity with the requirements of due process, and, if found guilty, to punishment, as a general rule in the countries in which they committed those crimes. UN يقدم للمحاكمة الأشخاص الذين توجد ضدهم أدلة ظاهرة على أنهم ارتكبوا جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، ويحاكمون أمام هيئة قضائية محايدة ومستقلة، وفقاً لمقتضيات المحاكمة العادلة، ويعاقبون، كقاعدة عامة، إذا ما ثبت أنهم مذنبون، في البلدان التي ارتكبوا فيها هذه الجرائم.
    " Persons against whom there is evidence that they have committed war crimes and crimes against humanity shall be subject to trial and, if found guilty, to punishment, as a general rule in the countries in which they committed those crimes. UN " يقدم للمحاكمة اﻷشخاص الذين تقوم ضدهم دلائل على أنهم ارتكبوا جرائم حرب أو جرائم ضد اﻹنسانية، ويعاقبون إذا وجدوا مذنبين، وذلك، كقاعدة عامة، في البلدان التي ارتكبوا فيها هذه الجرائم.
    War crimes and crimes against humanity, wherever they are committed, shall be subject to investigation and the persons against whom there is prima facie evidence that they have committed such crimes shall be subject to tracing, arrest, trial and, if found guilty, to punishment; UN تكون جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، أينما ارتكبت، موضع تحقيق، ويتم تعقب الأشخاص الذين توجد أدلة ظاهرة على أنهم قد ارتكبوا مثل هذه الجرائم، ويتم توقيفهم ومحاكمتهم، ويعاقبون إذا ما ثبت أنهم مذنبون؛
    War crimes and crimes against humanity, wherever they are committed, shall be subject to investigation and the persons against whom there is evidence that they have committed such crimes shall be subject to tracing, arrest, trial and, if found guilty, to punishment.'(Emphasis added.) UN ' 1 - تكون جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، أيا كان المكان الذي ارتكبت فيه، موضع تحقيق، ويتم البحث عن الأشخاص الذين توجد أدلة على أنهم قد ارتكبوا مثل هذه الجرائم، ويعتقلون، ويقدمون للمحاكمة، ويعاقبون إذا وجدوا مذنبين `. (التوكيد مضاف).
    Individuals are prosecuted when the Prosecutor has evidence that they have committed crimes within the Tribunal's jurisdiction. UN فاﻷشخاص يحاكمون عندمـــــا تتوافر لدى المدعي أدلة على ارتكابهم جرائم تقع ضمن الاختصاص القضائي للمحكمة.
    Children aged between 10 and 13 cannot be held in police custody, but may be temporary detained if there is strong, concurring circumstantial evidence to the effect that they have committed or attempted to commit a crime or an offence punishable with a least seven years' imprisonment. UN ولا يجوز توقيف طفل يتراوح عمره بين اﻟ ٠١ سنوات و٣١ سنة في مخفر الشرطة، لكن من الممكن احتجازه إذا كانت هناك دلائل خطيرة ومتطابقة ضده تدعم الافتراض بأنه ارتكب أو حاول ارتكاب جريمة أو جنحة يُعاقب عليها بالحبس لمدة سبع سنوات على اﻷقل.
    - Persons in respect of whom there are adequate grounds for believing that they have committed a grave crime of a non-political nature outside the Republic of Tajikistan before arrival in its territory and who are applying for refugee status; UN - من يتقدمون للحصول على مركز اللاجئ ويوجد مبرر كاف للاعتقاد بأنهم قد ارتكبوا جريمة خطيرة ذات طابع غير سياسي خارج جمهورية طاجيكستان قبل وصولهم إلى أراضيها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus