"that they have taken" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنها اتخذت
        
    • ما اتخذته
        
    • التي اتخذوها
        
    • قامت به من
        
    • أنها قد اتخذت
        
    • بأنها اتخذت
        
    • بأنهم قد أخذوا
        
    • بأنهما اتخذتا
        
    • أنهما أخذتا في
        
    • التي اتخذتها تلك الدول
        
    • التي اتخذتها في
        
    But now that they have taken him away, nobody is ready.. Open Subtitles ولكن الآن أنها اتخذت بعيدا عنه، لا أحد على استعداد ..
    Progressive realization means that States parties are required to show that they have taken steps to the maximum of their available resources to achieve progressively the full realization of economic, social and cultural rights. UN فالإعمال التدريجي يعني أن الدول الأطراف مطالبة بإثبات أنها اتخذت خطوات، إلى أقصى ما تسمح به مواردها المتاحة، لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً كاملاً تدريجياً.
    We welcome the presentations based on actual figures in the Conference on Disarmament and the First Committee by some nuclear-weapon States on the nuclear disarmament measures that they have taken. UN ونرحب بالعروض المستندة إلى أرقام حقيقية، التي قدمتها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر نزع السلاح واللجنة الأولى، بشأن ما اتخذته من تدابير لنـزع السلاح.
    I have also asked them to indicate all practical measures that they have taken or envisaged in addressing this issue. UN كما طلبتُ منهم أيضا بيان جميع التدابير العملية التي اتخذوها أو يتصورون اتخاذها لمعالجة هذه المسألة.
    " 22. Commends non-governmental organizations for the action that they have taken against racism and racial discrimination and for the continuous support and assistance that they have provided to the victims of racism and racial discrimination; UN " 22 - تثني على المنظمات غير الحكومية لما قامت به من إجراءات لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، ولدعمها ومساعدتها المتواصلين لضحايا العنصرية والتمييز العنصري؛
    All countries indicate that they have taken measures to reduce these levels. UN وتشير جميع البلدان إلى أنها قد اتخذت تدابير لخفض هذه المعدلات.
    3. To date, three States Parties have reported that they have taken action bilaterally to promote universalization of the Convention in 2013: Germany, the United Kingdom, and the United States. UN 3- وحتى تاريخه، أفادت ثلاث دول أطراف بأنها اتخذت إجراءات على الصعيد الثنائي من أجل تعزيز عالمية الاتفاقية في عام 2013، وهي: ألمانيا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    10. Many countries report that they have taken steps to provide legal equality and the machinery necessary to implement it. UN ١٠ - تفيد بلدان كثيرة أنها اتخذت خطوات لتوفير المساواة القانونية واﻷجهزة اللازمة لتحقيقها.
    40. To demonstrate compliance with their general and specific obligations, States parties must establish that they have taken the necessary and feasible steps towards the realization of the right to water. UN 40- ولكي تبرهن الدول الأطراف على وفائها بالتزاماتها العامة والمحددة، يتعين عليها أن تثبت أنها اتخذت الخطوات اللازمة والممكنة لإعمال الحق في الماء.
    33. United Nations agencies, funds and programmes with country or regional offices report that they have taken measures to increase their local institutional capacity. UN 33 - تفيد وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي لها مكاتب قطرية أو إقليمية أنها اتخذت تدابير لزيادة قدراتها المؤسسية المحلية.
    42. Some of the Governments approached have replied to the Special Rapporteur's communications stating that they have taken special measures to provide protection to the persons concerned. UN 42 - وقدمت بعض الحكومات التي جرى الاتصال بها ردودا على رسائل المقررة الخاصة تصرح فيها أنها اتخذت تدابير خاصة لتوفير الحماية للأشخاص المعنيين.
    4. The Committee notes that States parties have generally been conscientious in detailing at least some of the legislative measures that they have taken in this regard. UN 4- وتلاحظ اللجنة أن الدول الأطراف قد دأبت عموما على أن تقدّم بدقة تفاصيل فيما يتصل على الأقل ببعض ما اتخذته من تدابير تشريعية في هذا الشأن.
    4. The Committee notes that States parties have generally been conscientious in detailing at least some of the legislative measures that they have taken in this regard. UN 4- وتلاحظ اللجنة أن الدول الأطراف قد دأبت عموما على أن تقدّم بدقة تفاصيل على الأقل عن بعض ما اتخذته من تدابير تشريعية في هذا الشأن.
    Pursuant to resolution II/3, the secretariat invited stakeholders to assess and report on the steps that they have taken to implement the Strategic Approach financial arrangements through a questionnaire distributed to 41 stakeholders, including targeted intergovernmental and nongovernmental organization focal points, regional development banks, bilateral and multilateral aid organizations and other relevant institutions. UN وتبعاً للقرار 2/3، دعت الأمانة أصحاب المصلحة إلى إعداد تقييم، ورفع تقرير بشأن الخطوات التي اتخذوها لتنفيذ الترتيبات المالية للنهج الاستراتيجي وذلك من خلال استبيان وُزع على 41 من أصحاب المصلحة، بما في ذلك نقاط اتصال موجهة تابعة للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، ومصارف التنمية الإقليمية، ومنظمات المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف وغيرها من المؤسسات المختصة.
    21. Commends non-governmental organizations for the action that they have taken against racism and racial discrimination and for the continuous support and assistance that they have provided to the victims of racism and racial discrimination; UN 21 - تثني على المنظمات غير الحكومية لما قامت به من إجراءات لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، ولدعمها ومساعدتها المتواصلين لضحايا العنصرية والتمييز العنصري؛
    9. Invites Governments that have not yet done so to designate, as a matter of priority, authorities competent for the control of scheduled substances, to inform the Secretary-General that they have taken such action and to enhance the establishment of bilateral relations between importing, exporting and transit countries. UN ٩ - يدعو الحكومات التي لم تقم بعد بتسمية السلطات المختصة بمراقبة المواد المدرجة إلى أن تفعل ذلك على سبيل اﻷولوية، وأن تبلغ اﻷمين العام أنها قد اتخذت مثل هذا اﻹجراء، وأن تعمل على اقامة علاقات ثنائية بين البلدان المستوردة والمصدرة وبلدان العبور؛
    Many States have informed the Committee that they have taken steps through participation, on a voluntary basis, in the Financial Action Task Force and its Proliferation Financing Typology Project, or in regional bodies similar to the Task Force. UN وأبلغت دول كثيرة اللجنة بأنها اتخذت خطوات من خلال المشاركة، على أساس طوعي، في فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال، وفي مشروع تصنيف أنماط تمويل الانتشار التابع لها، أو في هيئات إقليمية، مشابهة لفرقة العمل.
    In making staff selection decisions, heads of department and office are required to certify that they have taken into account the Organization's human resources objectives and targets, as reflected in the departmental action plans. UN ويقتضي من رؤساء الإدارات والمكاتب، عند اتخاذ قرارات اختيار الموظفين، أن يشهدوا بأنهم قد أخذوا بعين الاعتبار أهداف وغايات الموارد البشرية في المنظمة، حسبما ترد في خطط عمل الإدارات.
    St Kitts and Nevis and Trinidad and Tobago also communicated to the MT that they have taken action on the preparation of their reports for submission as soon as possible. UN كما أبلغت سانت كيتس ونيفس وترينيداد وتوباغو فريق الرصد بأنهما اتخذتا الإجراءات المتعلقة بإعداد تقاريرهما من أجل تقديمها في أقرب وقت ممكن.
    Both the Appeal Court and the Supreme Court state that they have taken account of the children's best interests and that taking them to Spain would in their view have put them at psychological risk given their young age. UN وذكرت كلتا المحكمتين أنهما أخذتا في الاعتبار المصالح الفضلى للطفلتين، كما تريان وأن أخذ الطفلتين إلى إسبانيا سيعرضهما لخطر نفسي، نظراً إلى صغر سنهما.
    Secondly, in operative paragraph 4, it requests him to seek the views of Member States on the report and on the steps that they have taken to implement its recommendations, in particular, their views on the recommendation of the report concerning the convening of an international conference on the illicit arms trade in all its aspects. UN ثم يطلـب منه، فـي الفقـرة ٤ من المنطوق، أن يسعى إلى الحصول على آراء الدول اﻷعضاء بشأن التقرير وبشأن الخطوات التي اتخذتها تلك الدول في سبيل تنفيذ توصياته، وبصفة خاصة، علــى آرائهــا بشأن توصية التقرير المتعلقة بعقد مؤتمر دولــي عن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة، من جميع نواحيه.
    Nevertheless, as I said before, the nuclear Powers are able, and have the right, to negotiate a reduction in nuclear armaments outside the framework of the Conference and they can inform us of the steps that they have taken in this respect so that we can take them into account in our negotiations in the Conference on Disarmament. UN والدول الحائزة لﻷسلحة النووية يمكنها ومن حقها أن تتفاوض حول تخفيض اﻷسلحة النووية خارج مؤتمر نزع السلاح وإخطارنا بالخطوات التي اتخذتها في هذا الشأن حتى نراعيها في مفاوضاتنا في مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus