"that they were" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنهم كانوا
        
    • أنها كانت
        
    • بأنهم كانوا
        
    • أنهما كانا
        
    • أنهم تعرضوا
        
    • أنهم من
        
    • أنها بصدد
        
    • التي كانوا
        
    • إنهم كانوا
        
    • بأنها كانت
        
    • أنها تقوم
        
    • أنهم لم
        
    • انهم كانوا
        
    • أنّهم كانوا
        
    • كونهم
        
    Generation one, they didn't know that they were leaving the ground forever. Open Subtitles جيل واحد، انهم لا يعرفون أنهم كانوا يغادرون الأرض إلى الأبد.
    We know that they were headed east on Interstate 90. Open Subtitles نحن نعلم أنهم كانوا يتجهون 'شمالا على طريق 'أنترستايت
    Chad committed itself to achieving the Millennium Development Goals, all the more in that they were already part of our Government programme. UN لقد تعهدت تشاد بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة أنها كانت جزءاً من برنامج حكومتنا أصلاً.
    In addition, while conducting their work, mission members were under the impression that they were under constant surveillance. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان لدى أعضاء البعثة انطباع بأنهم كانوا تحت مراقبة دائمة أثناء أدائهم عملهم.
    Your mom and dad said that they were asleep together upstairs. Open Subtitles والدتك، و والدك قالا أنهما كانا نائمين معاً بالطابق العلوي
    Some stated that they were ill-treated, their belongings were confiscated after which they were forced to return to Afghanistan. UN وذكر بعضهم أنهم تعرضوا لسوء المعاملة ولمصادرة ممتلكاتهم وأن هذا هو الذي حملهم على العودة إلى أفغانستان.
    When we first saw the group, we could tell instantly that they were in a really serious condition. Open Subtitles عندما شاهدنا المجموعة لأول مرة، كنا نستطيع القول على الفور أنهم كانوا في حالة خطيرة حقا.
    It'll make it easier to argue that they were unionizing. Open Subtitles هذا سيسهّل حجتنا عندما نقول أنهم كانوا يشكلون نقابة
    Problem was that they were giving off an unwanted GPS signal. Open Subtitles كانت المشكلة أنهم كانوا يطلقون إشارات تتبع غير مرغوب فيها
    But the M.E.s believe that they were already dead. Open Subtitles لكن الطبيب الشرعي يعتقد أنهم كانوا موتي بالفعل.
    So, then, there's no reason to believe that they were somehow trying to join the Syrian opposition movement? Open Subtitles إذاً، لا يوجد سبب يدعو للتصديق أنهم كانوا يحاولون بطريقة ما الإنضمام لحركة المعارضة السورية ؟
    Surveys conducted by the Conference Management Service and direct consultations with representatives of Member States indicate that they were very pleased with the quality of documentation services, including report-writing, editing and translation. UN واتضح من الاستبيانات والمشاورات المباشرة التي أجرتها دائرة إدارة المؤتمرات مع ممثلي الدول الأعضاء أنهم كانوا مسرورين جدا بجودة خدمات الوثائق، بما في ذلك كتابة التقارير والتحرير والترجمة التحريرية.
    This implies that they were available for sharing when in fact they were not, as requests for some reports were declined. UN ويعني ذلك ضمناً أنها كانت متاحة للتبادل، لكنها لم تكن كذلك في واقع الأمر، إذ رُفِضَت طلبات قدمت للاطلاع على بعضها.
    It was her understanding that the contumacious nature of those in absentia convictions meant that they were provisional, and that if the convicted person returned to the country the case would automatically be reopened. UN وقالت إن طبيعة الإدانة غيابياً تعني أنها كانت مؤقتة، وأنه إذا عاد المدانون إلى البلاد فسيعاد فتح الدعوى تلقائياً.
    In addition, while conducting their work, mission members were under the impression that they were under constant surveillance. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان لدى أعضاء البعثة انطباع بأنهم كانوا تحت مراقبة دائمة أثناء أدائهم عملهم.
    His four brothers were also secretly detained for three years until information was made available that they were detained at Abu Salim prison. UN واحتجز أشقاؤه الأربعة أيضاً سراً لفترة ثلاث سنوات حتى تاريخ الكشف عن معلومات تفيد بأنهم كانوا محتجزين في سجن أبو سليم.
    It means that they were living under assumed identities. Open Subtitles هذا يعني أنهما كانا يعيشان بموجب هويات افتراضية
    Some reported that they were ill-treated by the police while in detention. UN وذكر بعضهم أنهم تعرضوا لمعاملة سيئة من قِبل الشرطة أثناء وجودهم رهن الاحتجاز.
    Initially, the soldiers did not believe him. They asked how he knew that they were Hamas militants and he explained about their headbands. UN وفي البداية لم يصدقه الجنود، وسألوه كيف عرف أنهم من مقاتلي حماس فأخبرهم عن العصابة التي يربطونها حول رؤوسهم.
    While a number of other Member States had indicated that they were considering the submission of a plan, no other multi-year payment plans had thus far been submitted. UN وفي حين أشار عدد من الدول الأعضاء الأخرى إلى أنها بصدد النظر في تقديم خطة، لم تُقدم حتى الآن أي خطط أخرى متعددة السنوات للتسديد.
    I was working on a big pothole problem that they were having. Open Subtitles كنت اتعامل مع احدى مشاكل التجويف الكبيره التي كانوا يعانون منها.
    AD/03 stated that they were in a military post, as they heard the voices of several soldiers laughing and joking noisily. UN ويقول الشاهد إنهم كانوا في موقع عسكري حيث إنهم سمعوا أصوات عدة جنود وهم يقهقهون ويتندرون عليهم بأصوات عالية.
    And don't even tell me that they were encrypted, because we both know how little that's worth. Open Subtitles ولاتخبرني بأنها كانت مرمزة لأننا كلانا نعرف كم يساوي ذلك
    In the meantime, the Moroccan authorities have indicated that they were finalizing their response to the draft agreement and would submit it shortly. UN وفي الوقت نفسه، أوضحت السلطات المغربية أنها تقوم بوضع اللمسات النهائية على ردها بشأن مشروع الاتفاق وستقدمه قريبا.
    Many individuals believe that they were not hired or were fired because they were at risk for genetic conditions. UN ويعتقد الكثيرون أنهم لم يوظفوا أو أنهم سُرِّحوا من العمل بسبب الخطر الذي تنطوي عليه حالاتهم الوراثية.
    There is no evidence that they were carrying weapons. UN وليس ثمة دليل على انهم كانوا يحملون أسلحة.
    Something they were so eager to destroy that they were willing to kill you too. Open Subtitles شيء كانوا مُتلهّفين جداً لتدميره لدرجة أنّهم كانوا مُستعدّين لقتلكِ أيضاً.
    The Commission used DNA to identify the victims, confirming that they were all Kosovo Albanians executed in 1999. UN واستخدمت اللجنة الحمض النووي في تحديد هوية الضحايا، وأكدت كونهم جميعا من ألبان كوسوفو الذين قتلوا عام 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus