"that they would not" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنها لن
        
    • أنهم لن
        
    • بأنها لن
        
    • أنهما لن
        
    • بأنهم لن
        
    • أنه لن
        
    • بأنهما لن
        
    • أنهم لا
        
    • بأنه لن
        
    • بأنهن لن
        
    • إنهم لن
        
    South Korea mentioned that they would not recognize the nuclear status of my country. UN وذكرت كوريا الجنوبية أنها لن تعترف بالمركز النووي لبلدي.
    In the midst of this tense situation, Georgian authorities repeatedly stated that they would not assume emergency powers. UN وفي خضم هذا الوضع المتوتر، ذكرت السلطات الجورجية مرارا وتكرارا أنها لن تمارس سلطاتها الاستثنائية.
    After relinquishing the practice, circumcisers took an oath that they would not practise FGM in their life again. UN وبعد التخلي عن هذه الممارسة، أقسم المختِّنون أنهم لن يمارسوا هذا التشويه طيلة حياتهم مرة أخرى.
    Taliban officials stated that they would not allow them to return until all armed people had been disarmed. UN وذكر المسؤولون الطلبان أنهم لن يسمحوا لهم بالعودة إلى ديارهم قبل نزع سلاح جميع المسلحين منهم.
    Announcements by certain countries that they would not participate in the Durban Review Conference in 2009 were problematic. UN والإعلانات الصادرة عن بلدان معينة بأنها لن تشترك في مؤتمر استعراض دربان في عام 2009 إشكالية.
    The authors decided that they would not abandon their son's claim. UN وقرر صاحبا البلاغ أنهما لن يتنازلا عن قضية ابنهما.
    Also, all those who provided information or submitted complaints regarding issues of interest to the Special Committee were assured that they would not suffer reprisals, negative consequences or any other disadvantages. UN وقدمت تأكيدات إلى جميع من يتقدمون بمعلومات أو شكاوى بشأن القضايا محل اهتمام اللجنة الخاصة بأنهم لن يكونوا عرضة ﻷعمال الانتقام أو لعواقب سلبية أو ﻷية تضررات أخرى.
    The Special Rapporteurs consider it an act of bad faith on the part of the Government to announce on the eve of their arrival that they would not be allowed to meet certain detainees. UN ويرى المقرران الخاصان أنه ينم عن سوء نية من جانب الحكومة أن تعلن عشية وصولهما أنه لن يسمح لهما بمقابلة بعض المحتجزين.
    Everybody knew that they would not be easy. UN فقد كان كل شخص يعرف أنها لن تكون عملية سهلة.
    In that connection, the main opposition political parties have told Mr. Buo that they would not accept the postponement of the 2010 polls. UN وفي هذا الصدد، صرحت الأحزاب السياسية المعارضة الرئيسية للسيد بوو أنها لن تقبل تأجيل انتخابات عام 2010.
    The countries concerned subsequently declared that they would not conduct further nuclear explosions and indicated their willingness not to delay the entry into force of the Treaty. UN وبعد ذلك، أعلنت البلدان المعنية أنها لن تجري تفجيرات نووية أخرى، وأبدت رغبتها في عدم تأخير بدء نفاذ المعاهدة.
    It was a matter of concern, moreover, that several countries had announced that they would not be participating in the Conference. UN زيادة على ذلك، من بين المسائل التي تثير القلق، أن بلداناً كثيرة أعلنت أنها لن تشارك في المؤتمر.
    It was the responsibility of the Security Council to ensure, before sanctions were imposed, that they would not make life unbearable for the vulnerable. UN ومجلس الأمن مسؤول عن أن يكفل، قبل فرض الجزاءات، أنها لن تجعل حياة الضعفاء غير محتملة.
    In response, rebel interlocutors stressed that they would not object to the presence of an impartial United Nations operation. UN وردا على ذلك، شدد المتحاورون من المتمردين على أنهم لن يعترضوا على وجود عملية محايدة للأمم المتحدة.
    They only were released after publicly confirming that they would not block any destruction of houses. UN ولم يفرج عنهم إلا بعد أن أكدوا علنا أنهم لن يعرقلوا أي هدم للمنازل.
    The Kosovo authorities stated that they would not recognize those elections. UN وصرحت سلطات كوسوفو بأنها لن تعترف بهذه الانتخابات.
    The nuclear-weapon States had continued to develop their nuclear capabilities and had not provided credible assurances that they would not use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. UN إذ واصلت الدول الحائزة للأسلحة النووية تطوير قدراتها النووية ولم تقدم تأكيدات موثوق بها بأنها لن تستخدم أو تهدد باستخدام تلك الأسلحة ضد الدول غير الحائزة لها.
    Six Governments informed UNEP that they would not be able to pay in accordance with the indicative scale because of very difficult economic situations in their countries. UN وأبلغت ست حكومات برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأنها لن تكون قادرة على الدفع وفقاً للجدول الإشاري نظراً للوضع الاقتصادي الشائك جداًَ السائد في بلدانها.
    Furthermore, the fact that two enterprises belonged to the same group did not mean that they would not be in competition with one another. UN وعلاوة على ذلك، فإنه إن وجدت شركتان تتبعان المجموعة نفسها فإن ذلك لا يعني أنهما لن تتنافسا إحداهما ضد الأخرى.
    After relinquishing the practice, circumcisers normally take an oath that they would not practise FGM in their life again. UN وبعد التخلي عن هذه الممارسة، عادة ما يقسم المختِّنون بأنهم لن يمارسوا هذا التشويه من جديد طيلة حياتهم.
    She saluted the Palestinian people, who once again had shown the world that they would not compromise on their legitimate rights. UN وحيّت الشعب الفلسطيني الذي أثبت للعالم مرة أخرى أنه لن يساوم على حقوقه المشروعة.
    Accordingly, the Special Rapporteurs informed the Government that they would not carry out the mission under those conditions. UN وبناء على ذلك، أبلغ المقرران الخاصان الحكومة بأنهما لن يقوما بالبعثة في ظل هذه الظروف.
    However, it was normal practice in medical research to treat a proportion of subjects with a placebo, which meant that they would not receive any therapeutic benefit. UN غير أن هناك ممارسة اعتيادية في البحوث الطبية تتمثل في علاج نسبة من الأشخاص بعقار غفل، مما يعني أنهم لا يحصلون على أي نفع علاجي.
    The witnesses had received official assurances from Kuwait that they would not be prosecuted. UN وتلقى الشهود تأكيدات رسمية من الكويت بأنه لن تتم مقاضاتهم.
    Some complainants lost interest in further cooperation when they learned that they would not receive financial compensation for their cooperation. UN وفقدت بعض المشتكيات اهتمامهن بمواصلة التعاون عندما علمن بأنهن لن يحصلن على تعويض مالي لقاء تعاونهن.
    A number of representatives said that option 3 should be kept open but several others said that they would not support it. UN وذكر عدد من الممثلين وجوب إبقاء الخيار الثالث مفتوحاً ولكن عدة ممثلين آخرين قالوا إنهم لن يؤيدوه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus