"that this decision" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن هذا القرار
        
    • أن هذا المقرر
        
    • إحالة هذا القرار
        
    • إبلاغ هذا القرار
        
    • بأن هذا القرار
        
    • إبلاغ هذا المقرر
        
    • بهذا القرار
        
    • أن يبلَّغ هذا القرار
        
    • وأن هذا القرار
        
    • أن يبلغ هذا القرار
        
    • أن القرار
        
    • أن يعمم هذا القرار
        
    • أن ذلك القرار
        
    • إن هذا القرار
        
    • بأن القرار من
        
    As President Clinton said last month, we would have preferred that this decision had not been made. UN وكم قال الرئيس كلينتون في الشهر الماضي، كنا نفضل لو أن هذا القرار لم يُتخذ.
    The State party claimed that this decision was based on national law in force at that time. UN وادعت الدولة الطرف أن هذا القرار يستند إلى القانون الوطني الساري في ذلك الوقت.
    The Committee notes that this decision was applied as a binding precedent throughout the legal decisions adopted against the author. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا القرار ينطبق بوصفه سابقة ملزِمة في جميع الأحكام القانونية المعتمدة بحق صاحب البلاغ.
    Now, since we are at the stage of negotiating a decision, it seems to me that this decision should be as precise as possible. UN الآن، وبما أننا في مرحلة التفاوض بشأن مقرر، يبدو لي أن هذا المقرر ينبغي أن يكون محدداً قدر المستطاع.
    (b) that this decision shall be communicated to the author and the State party. UN (ب) إحالة هذا القرار إلى صاحب البلاغ وإلى الدولة الطرف.
    (b) that this decision shall be communicated to the State party and to the petitioner. UN (ب) إبلاغ هذا القرار إلى الدولة الطرف وإلى صاحب الالتماس.
    The author argued that this decision violated articles 2 and 25 of ICCPR. UN واحتجت صاحبة البلاغ بأن هذا القرار ينتهك المادتين 2 و25 من العهد.
    (b) that this decision shall be transmitted to the State party, to the author and to his counsel. UN )ب( إبلاغ هذا المقرر إلى الدولة الطرف وصاحب البلاغ ومحاميه.
    It is also worth noting that this decision of Russia coincides with separatists' provocative acts and their intense military build-up. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن هذا القرار الروسي يتزامن مع قيام الانفصاليين بأعمال استفزازية وبحشد تعزيزات عسكرية مكثفة.
    My delegation believes that this decision is both appropriate and timely. UN إن وفد بلدي، يعتقد أن هذا القرار بالتمديد يأتي في مكانه ووقته المناسبين.
    The authors have not shown that this decision was manifestly arbitrary or otherwise amounted to a denial of justice. UN ولم يبين صاحبا البلاغ أن هذا القرار كان تعسفيا بشكل واضح أو أنه قد أدى إلى حرمانهما من العدالة.
    The new judge dismissed the charges against Ms. R.P. However, the author alleges that this decision was not delivered to the parties in accordance with law, and it therefore did not enter into force. UN ورفض القاضي الجديد التهم التي وجهت إلى السيدة ر.ب. إلا أن صاحب البلاغ يزعم أن هذا القرار لم يرسل إلى الطرفين وفقاً للقانون، وأنه لم يدخل من ثم حيز النفاذ.
    It is emphasized that this decision is not an amnesty but that the release was based on health grounds and his sentence has been suspended for one year. UN ويُشدﱠد على أن هذا القرار ليس عفواً ولكن الافراج عنه يستند إلى أسباب صحية وأن الحكم المحكوم عليه به قد عُلﱠق لمدة سنة.
    IAEA suggested that this decision strongly indicated that similar decisions had been taken regarding the design of the weapon internals. UN وذكرت الوكالة أنها ترى أن هذا القرار يبين بقوة أن قرارات مماثلة قد اتخذت فيما يتعلق بتصميم المكونات الداخلية لﻷسلحة.
    President Clinton has said that we would have preferred that this decision had not been made. UN وقال الرئيس كلينتون أننا نفضل لو أن هذا القرار لم يتخذ.
    The Committee noted that this decision is in response to the efforts of the General Assembly to limit the length of documentation. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا المقرر يأتي استجابة للجهود التي تبذلها الجمعية العامة للحد من طول الوثائق.
    (b) that this decision shall be communicated to the State party and to the authors. UN (ب) إحالة هذا القرار إلى الدولة الطرف وإلى صاحبي البلاغ.
    (b) that this decision shall be communicated to the author of the communication and to the State party. UN )ب( إبلاغ هذا القرار إلى صاحب البلاغ وإلى الدولة الطرف.
    Nevertheless, we are convinced that this decision is an important milestone in providing the United Nations with a parliamentary dimension. UN ومع ذلك، نحن مقتنعون بأن هذا القرار يمثل علامة هامة في تزويد الأمم المتحدة ببعد برلماني.
    (b) that this decision shall be communicated to the State party, to the author and to his counsel. UN )ب( إبلاغ هذا المقرر إلى الدولة الطرف وإلى صاحب البلاغ ومحاميه.
    The President noted that this decision was not intended to set a precedent and that future requests for early release would continue to be considered on a case-by-case basis. UN ولاحظ الرئيس أنه لا يُقصد إرساء سابقة بهذا القرار وأن النظر سيستمر في الطلبات المقبلة للإفراج المبكر على أساس كل حالة على حدة.
    (d) that this decision shall be communicated to the State party, to the author and his representatives. UN (د) أن يبلَّغ هذا القرار إلى الدولة الطرف وصاحب البلاغ ومن يقوم بتمثيله.
    The Israeli Foreign Minister affirmed that the construction of the separation wall would not stop and that this decision was irreversible. UN حيث أكد وزير الخارجية الإسرائيلي أن العمل لن يتوقف في بناء الجدار الفاصل، وأن هذا القرار لا رجعة فيه.
    (b) that this decision shall be communicated to the author and, for information, to the State party. UN )ب( أن يبلغ هذا القرار إلى مقدم البلاغ وإلى الدولة الطرف لكي تأخذ علما به.
    The authors have not shown that this decision was manifestly arbitrary or otherwise amounted to a denial of justice. UN ولم يبين صاحبا البلاغ أن القرار كان تعسفيا بشكل واضح أو أنه كان بمثابة إساءة تطبيق لأحكام العدالة.
    The Department agrees that this decision should be made more widely available to all communications focal points in the Secretariat. UN وتوافق الإدارة على ضرورة أن يعمم هذا القرار على نطاق واسع ليشمل جميع جهات التنسيق في مجال الاتصالات في الأمانة العامة.
    However, OIOS found that this decision was based on incorrect assumptions regarding projected cost savings. UN على أن المكتب انتهى إلى أن ذلك القرار بني على افتراضات غير صحيحة فيما يتعلق بالوفورات المتوقعة في التكاليف.
    It appears that this decision was reached despite the fact that the persons who had accused Mohammed Yusuf Ali of proclaiming himself a prophet failed to back up their allegations with any hard evidence. UN ويقال إن هذا القرار اتخذ دون إثباتات حقيقية من جانب المشتكين الذين اتهموا محمد يوسف علي بأنه ادعى النبوة.
    It recalled that this decision rests in the hand of the President and that all death penalty cases upon completion are automatically forwarded by the Supreme Court to the office of the President for the exercise of his pardoning power. UN وتذكِّر بأن القرار من مشمولات رئيس الدولة وأن جميع القضايا التي يصدر فيها حكم بعقوبة الإعدام تحيلها فور استكمالها بصفة آلية المحكمة العليا إلى مكتب رئيس الدولة لممارسة صلاحيته في إصدار العفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus