"that this development" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن هذا التطور
        
    • بأن هذا التطور
        
    • أن يؤدي هذا التطور
        
    • ذلك تطورا
        
    We believe that this development is not accidental but rather the fruit of, among other things, the support of the international community. UN ونرى أن هذا التطور ليس عفويا بل هو ثمرة لجملة أشياء من بينها الدعم الذي قدمه المجتمع الدولي.
    The Committee trusts that this development will speed up the work of the Tribunal. UN واللجنة واثقة من أن هذا التطور سوف يعجل بأعمال المحكمة. الشكل
    We consider that this development, at the very outset of the operationalization of the Peacebuilding Commission, is a most unfortunate one. UN ونعتبر أن هذا التطور في مستهل عمل لجنة بناء السلام هو التطور الذي يؤسف له أشد الأسف.
    As yet, there is no reason to believe that this development will have a negative impact on the position of women. UN وحتى الآن، لا يوجد ما يدعو إلى الاعتقاد بأن هذا التطور سيكون له أثر سلبي على وضع المرأة.
    It was hoped that this development would enable UNRWA students to meet labour market needs. UN والأمل معقود على أن يؤدي هذا التطور إلى تمكين طلاب الوكالة من تلبية احتياجات السوق.
    I note that this development has been welcomed in the course of today's meeting. UN وأذكر أن هذا التطور قد لاقى ترحيبا أثناء جلسة اليوم.
    Another delegation, stressing that the role of the Secretary-General had grown extensively, found that this development made it even more important to obtain the widest support of Member States. UN وإذ أكد وفد آخر أن دور الأمين العام قد اتسع بشكل كبير، ارتأى أن هذا التطور زاد من أهمية الحصول على أوسع دعم من الدول الأعضاء.
    However, the Special Rapporteur was informed that this development and construction is benefiting only a few persons. UN ومع ذلك، أُخبر المقرر الخاص أن هذا التطور والتشييد لا يعود بالفائدة إلا على أشخاص قليلين.
    It is our view that this development is not to the advantage of the international community — much less to that of the parties themselves. UN وفي رأينا أن هذا التطور ليس في صالح المجتمع الدولي ناهيكم عن صالح الطرفين نفسيهما.
    As indicated in the report, however, the consultants felt that this development would require a greater rather that a lesser role for UNCTAD in the sphere of technical cooperation. UN ومع ذلك، وكما جاء في التقرير، فقد رأى الخبيران الاستشاريان أن هذا التطور يتطلب دورا أكبر، لا دورا أضعف، لﻷونكتاد في ميدان التعاون التقني.
    The Committee points out that this development could mean that some aspects of the work of the conduct and discipline teams would be shifted to the Governments of those countries or other entities. UN وتشير اللجنة إلى أن هذا التطور قد يعني أن يتم تحويل بعض جوانب عمل الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط إلى حكومات تلك البلدان أو إلى كيانات أخرى.
    The conclusion to be drawn here is that this development has slowed down somewhat, whereas women have now embarked on a new path, namely they are heading for the top positions, including under-permanent secretary and office manager positions. UN والاستنتاج الذي يمكن استخلاصه هنا هو أن هذا التطور تباطأ بعض الشيء، إذ تشرع المرأة اﻵن في اتخاذ مسار جديد؛ إذ تتجه نحو تقلد المناصب العليا، بما فيها مناصب وكلاء الوزارات ومدراء المكاتب.
    We also find that this development is in full conformity with the text of paragraph 3 of resolution 1995/29. UN ونجد من ناحية أخرى أن هذا التطور ينسجم تماماً مع نص الفقرة ٣ من القرار ٥٩٩١/٩٢.
    The Ministry of Foreign Affairs of Kazakstan considers that this development in the situation not only calls in question the further dialogue between Palestine and Israel, but also constitutes a serious threat to the entire peace process in the Middle East. UN وترى وزارة خارجية كازاخستان أن هذا التطور الذي طرأ على الحالة لا يلقي بظلال من الشك على الحوار بين فلسطين وإسرائيل فحسب، ولكنه يشكل أيضا تهديدا خطيرا على عملية السلام في الشرق اﻷوسط برمتها.
    He pointed out that this development was a clear indication that the people of Montserrat were not in favour of maintaining the status quo and that they wanted to see some indication of a process that would eventually lead to their own national identity and nationhood. UN وأشار إلى أن هذا التطور إشارة واضحة إلى أن شعب مونتسيرات لا يؤيد الإبقاء على الوضع الراهن وأنه يود أن يلمس إشارة إلى عملية ما تفضي في آخر المطاف إلى تحقيق الهوية الوطنية وبناء الدولة في مونتسيرات.
    The Greek authorities have said that this development will not affect the direct talks which will take place as scheduled at the end of September. UN وقد ذكرت السلطات اليونانية أن هذا التطور لن يؤثر على المحادثات المباشرة التي ستعقد في موعدها المقرر في نهاية أيلول/سبتمبر.
    The Commission noted that this development was not examined in addressing the outstanding issues but was nevertheless a recent development which should not be ignored. UN ولاحظت اللجنة أن هذا التطور لم يتم بحثه في تناول المسائل المعلقة لكنه يشكل مع ذلك تطورا حديثا ينبغي عدم تجاهله().
    Switzerland is aware that this development could increase the risk of proliferation and will call for the creation of new mechanisms that can simultaneously meet non-proliferation concerns for the inalienable right to the peaceful use of nuclear energy as laid down in article IV of the NPT. UN وتدرك سويسرا أن هذا التطور يمكن أن يزيد من خطر الانتشار وستدعو إلى استحداث آليات جديدة يمكن في وقت واحد أن تتصدى للشواغل المتعلقة بعدم الانتشار والقلق بشأن الحق غير القابل للتصرف في الاستخدام السلمي للطاقة النووية على النحو المحدد في المادة السادسة من المعاهدة.
    We foresee that this development will continue and that Interpol will be able to enhance law-enforcement cooperation at the regional level. UN ونحن نتنبأ بأن هذا التطور سيستمر وبأن الانتربول سيصبح قادرا على تعزيز التعاون في مجال إنفاذ القانون على المستوى الاقليمي.
    It is hoped that this development will enhance stability in southern Sudan. UN ومن المأمول فيه أن يؤدي هذا التطور إلى تعزيز الاستقرار في جنوب السودان.
    In this regard, expresses serious concern over the continuing development where by Israeli scientists are provided access to the nuclear facilities of one nuclear weapon state and considers that this development will have potentially serious negative implications on the regional security as well as the reliability of the global non-proliferation regime. UN ويعرب في هذا الصدد عن انشغاله البالغ إزاء التطور المتواصل المتمثل في تمكن العلماء الإسرائيليين من دخول المرافق النووية لإحدى الدول الحائزة على الأسلحة النووية، ويعتبر ذلك تطورا ستكون له انعكاسات سلبية خطيرة على الأمن الإقليمي وكذا على مصداقية النظام العالمي المتعلق بحظر انتشار الأسلحة النووية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus