"that this effort" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن هذا الجهد
        
    • بأن هذا الجهد
        
    • أن هذه الجهود
        
    • وأن هذا العمل
        
    The Special Representative emphasized in particular that this effort was in response to the request of the Government and was intended to be of service to Cambodia. UN وشدد الممثل الخاص بوجه خاص على أن هذا الجهد يبذل استجابة لطلب الحكومة ويقصد منه تقديم خدمة إلى كمبوديا.
    The Team believes that this effort should continue until all the names on the List are as complete and as accurate as possible. UN ويرى الفريق أن هذا الجهد ينبغي أن يستمر إلى أن تصبح كل الأسماء الواردة في القائمة كاملة ودقيقة قدر المستطاع.
    We are also quite pleased that this effort continues to enjoy the strong support of the international community. UN ويسرنا كثيرا أيضا أن هذا الجهد لا يزال يحظى بالدعم القوي من المجتمع الدولي.
    At the same time, it must be remembered that this effort involves States as well as the Court. UN وفي الوقت نفسه، يجب التذكير بأن هذا الجهد يشمل الدول وكذلك المحكمة.
    I continue to believe that this effort deserves the international community's vigorous support. UN ولا زلت أومن بأن هذا الجهد يستحق دعما قويا من جانب المجتمع الدولي.
    It has been estimated that this effort has prevented the circulation in Mexico's streets of 80 doses of drugs for every young person between the ages of 15 and 30 years of age. UN وقد قُدر أن هذه الجهود قد حالت دون تداول 80 جرعة من المخدرات لكل شاب بين عمر 15 و 30 سنة في شوارع المكسيك.
    Chile further highlighted that demining operations have allowed for a safe passing across its borders with Peru, Bolivia and Argentina and that on 30 July 2010 the Ministers of Defence of Chile and Bolivia met to declare two areas along their common border free of mines and that this effort will allow for the construction of a new border crossing. UN ولفتت شيلي الانتباه، علاوة على ذلك، إلى أن عمليات إزالة الألغام سمحت بالمرور الآمن عبر حدودها مع بيرو وبوليفيا والأرجنتين، وإلى أن وزيري الدفاع لكل من شيلي وبوليفيا اجتمعا في 30 تموز/يوليه 2010 ولإعلان منطقتين على طول الحدود المشتركة بين البلدين خاليتين من الألغام، وأن هذا العمل سيسمح ببناء معابر أخرى.
    Unless stocks are included, we believe that this effort is fruitless. UN ونعتقد أن هذا الجهد لن يجدي نفعاً ما لم تشمل المعاهدة تلك المخزونات.
    Despite this, however, it continues to be my view that this effort was and is worthwhile. UN ورغم هذا، مع ذلك، لا أزال أرى أن هذا الجهد كان ولا يزال جهدا يستحق القيام به.
    This, today, is my commitment, and I will dedicate all my devotion and labour to it, though I am aware that this effort would be in vain without the understanding, solidarity and support of my people, as well as the involvement and cooperation of friendly countries. UN هذا هو التزامي اليوم وسوف أكرس له كل ولائي وعملــي رغـم أنني أدرك أن هذا الجهد يضيع سدى ما لم يكــن هنــاك تفاهم وتضامن ودعم من الشعب إلى جانب مشاركة البلدان الصديقة وتعاونها.
    We believe that this effort should, at least initially, focus particular attention on those conventions with current linkages to UNEP. UN ونحن نرى أن هذا الجهد ينبغي له، فــي المرحلة الأوليــة على الأقــل، أن يولــي اهتماما خاصا للاتفاقيات التي لها صلات حاليا ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Thailand believes that this effort to form and generate world public opinion against nuclear weapons and other weapons of mass destruction should continue to be pursued at a vigorous pace. UN وتعتقد تايلند أن هذا الجهد الذي يُبذل لتشكيل وتوليد رأي عام عالمي مناهض لﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل ينبغي أن يستمر بذله بخطى أنشط.
    We are happy that this effort has succeeded. UN ويسعدنا أن هذا الجهد أتى بثماره.
    We are happy that this effort has succeeded. UN ويسعدنا أن هذا الجهد أتى بثماره.
    Of course, I share the views of those delegations that have indicated that this effort is not going to replace the work that we have been undertaking for two years in the framework of the Conference, on the basis of what is called the rolling text. UN وإني أشترك بطبيعة الحال في اﻵراء التي أعربت عنها الوفود التي أوضحت أن هذا الجهد لن يحل محل العمل الذي ظللنا نضطلع به طوال سنتين في إطار المؤتمر، على أساس ما يسمى بالنص المتداول.
    By 2008, it was clear that this effort was starting to bear fruit, as a number of large multi-year programmes were moving towards the stage of contracts being signed. UN وبحلول عام 2008، اتضح أن هذا الجهد بدأ يؤتي ثماره نظراً إلى أن عدداً من البرامج الكبيرة المتعددة السنوات قد تحرك نحو مرحلة توقيع العقود.
    Studies suggest that this effort has paid off. UN وتفيد الدراسات بأن هذا الجهد أتى أُكله.
    We are convinced that this effort will only prove successful if it constitutes an integral part of the overall development and poverty reduction strategies of the Least Developed Countries. UN ونحن مقتنعون بأن هذا الجهد لن يثبت نجاحه إلا إذا شكل جزءاً لا يتجزأ من التنمية الشاملة واستراتيجيات الحد من الفقر لأقل البلدان نمواً.
    The reform effort contributes to the building of stronger and more streamlined regional institutions which reflect our desire to move forward in uniting the Central American peoples; we are mindful, therefore, that this effort requires an unswerving commitment to the Central American ideal. UN ويسهم الجهد اﻹصلاحي في بناء مؤسسات ديمقراطية أقوى وأرشد تعبر عن رغبتنا في إحراز تقدم في تحقيق الاتحاد بين شعوب بلدان أمريكا الوسطى؛ وبناء عليه، فإننا ندرك بأن هذا الجهد يتطلب التزاما لا لبس فيه بالمثل اﻷعلى ﻷمريكا الوسطى.
    The Special Rapporteur believes that this effort would have benefited from a larger consultation process within the country as to better reflect the advances and the challenges, including through the support of the expert views in the United Nations agencies and programmes in the country. UN ويعتقد المقرِّر الخاص أن هذه الجهود كان من الممكن أن تفيد من عملية مشاوراتٍ تُجرى داخل البلد على نطاقٍ أوسع كي ينعكس بصورةٍ أفضل ما أحرزه البلد من تقدم وما يواجهه من تحديات، بما في ذلك عن طريق دعم آراء الخبراء في وكالات الأمم المتحدة وبرامجها القائمة في البلد.
    An independent evaluation noted that this effort had increased economic opportunities for 9,295 high-risk youth, of which 41 per cent were girls. UN وقد لوحظ في تقييم مستقل أن هذه الجهود قد زادت من الفرص الاقتصادية المتاحة بالنسبة إلى 295 9 شابا من الشباب المعرضين للخطر الشديد، بلغت نسبة الفتيات بينهم 41 في المائة().
    Chile further highlighted that demining operations have allowed for a safe passing across its borders with Peru, Bolivia and Argentina and that on 30 July 2010 the Ministers of Defence of Chile and Bolivia met to declare two areas along their common border free of mines and that this effort will allow for the construction of a new border crossing. UN وعلاوة على ذلك، لفتت شيلي الانتباه إلى أن عمليات إزالة الألغام سمحت بالمرور الآمن عبر حدودها مع بيرو وبوليفيا والأرجنتين، وإلى أن وزيري الدفاع لكل من شيلي وبوليفيا اجتمعا في 30 تموز/يوليه 2010 لإعلان منطقتين على طول الحدود المشتركة بين البلدين خاليتين من الألغام، وأن هذا العمل سيسمح ببناء معابر أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus