Most Muslims deny that this event ever actually happened. | Open Subtitles | معظم المسلمين ينكرون أن هذا الحدث وقع فعلاً |
We believe that this event puts the finishing touch to the magnificent edifice that the founding fathers began constructing more than 50 years ago. | UN | ونعتقد أن هذا الحدث يضع اللمسات اﻷخيرة على الصرح العظيم الذي بدأ آباؤنا المؤسسون بتشييده قبل ما يزيد على ٥٠ عاما. |
We believe that this event deserves a better fate. | UN | نحن نعتقد أن هذا الحدث يستحق مصيرا أفضل من ذلك. |
We hope that this event has permanently changed the perceptions of many about Africa. | UN | ونأمل أن يكون هذا الحدث قد غير بصورة دائمة تصورات الكثيرين عن أفريقيا. |
I always said there was a danger that this event lacked decorum. | Open Subtitles | لطالما قلت أن هناك مخاطر حيث أن هذه الواقعة تفتقر إلى الاحتشام |
Prima facie, it would appear that this event adversely affected their capacity to pay more than that which is reflected by the drop in their national income. | UN | قد يبدو أن هذا الحدث قد أثر سلبا على قدرة تلك الدول على الدفع أكثر مما يعكسه هبوط دخلها القومي. |
They say that this event you fear, you will not have to bear it alone. | Open Subtitles | تقول أن هذا الحدث الذي تَخشينهٌ لن يكون عليكِ تَحمٌله بمفردكِ |
Well, you indicated on your submission, that this event occurred in a high-stress environment? | Open Subtitles | حسنًا، أنتِ ذكرتِ في تقريركِ، أن هذا الحدث حدث في بيئة ذات ضغط نفسي عالي؟ |
It noted, however, that this event occurred outside the statistical base period and that most of the countries affected were assessed at the floor rate. | UN | بيد أنها لاحظت أن هذا الحدث قد وقع خارج نطاق فترة اﻷساس الاحصائية وأنه قد تم تحديد اﻷنصبة المقررة على معظم البلدان المتضررة بالمعدل اﻷدنى. |
Also, an even greater concern, is the fact that this event is a continuation in the series of provocations on the part of Greece in the past period. | UN | والأمر الذي يدعو أيضا إلى شعور أشد بالقلق هو أن هذا الحدث يمثل استمرارا لسلسلة الاستفزازات التي لجأت إليها اليونان في الفترة الأخيرة. |
We concur with the view that this event will provide the international community with a unique opportunity to re-energize the pursuit of the vision embodied in the Millennium Declaration. | UN | ونتفق مع وجهة النظر على أن هذا الحدث سيوفر للمجتمع الدولي فرصة فريدة لإعادة تنشيط السعي لتحقيق الرؤية المتجسدة في إعلان الألفية. |
Agent Lattimer, my job is to make sure that this event goes off without a hitch. | Open Subtitles | عميل "لاتيمير" عملي أن أتأكد أن هذا الحدث يتم بدون عقبه |
We believe that this event will mark the first step of a solid and sustained process that will soon see the entry into force of an instrument establishing a framework of cooperation and assistance to guarantee due attention to the victims of cluster munitions, the clearance of contaminated areas, risk reduction education and the destruction of arsenals. | UN | ونعتقد أن هذا الحدث سيكون الخطوة الأولى في عملية راسخة ومستدامة ستشهد قريباً جداً سريان مفعول صك ينشئ إطاراً للتعاون والمساعدة لضمان إيلاء الاهتمام الواجب لضحايا الذخائر العنقودية وتطهير المناطق الملوثة والتثقيف بشأن تخفيض المخاطر وتدمير الترسانات. |
Ukraine, which has consistently called for the repeal of the embargo against the Federal Republic of Yugoslavia, believes that this event will promote progress in the subsequent negotiating process, restore trust between the parties to the conflict and serve as an impetus to the implementation of the Agreements that have been concluded. | UN | وأوكرانيا التي ما برحت تدعو الى إلغاء الحظر المفروض على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تعتقد أن هذا الحدث سيعزز التقدم في عملية التفاوض اللاحقة، وسيعيد الثقة بين أطراف النزاع ويشكل قوة دافعة لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل اليها. |
It has further been pointed out that " this event should not prejudice the peaceful settlement of the Nagorno-Karabakh conflict " . | UN | وأشارت كذلك إلى أن هذا الحدث يجب ألاّ يضر بالتسوية السلمية للنزاع في ناغورنو كاراباخ " (). |
that this event was intentional. | Open Subtitles | أن هذا الحدث كان متعمدا. |
With respect to the timing, taking into consideration that this event has already been postponed several times, delegations felt that the most appropriate time for the first high-level dialogue should be immediately before the commencement of the general debate at the fifty-third session of the General Assembly, that is, on 17 and 18 September 1998. | UN | وفيما يتعلق بالتوقيت، إذا وضعنا في الاعتبار أن هذا الحدث قد تأجل مرات عديدة، فإن الوفود رأت أن أنسب موعد ﻷول حوار رفيع المستوى هو بعد بدء المناقشة العامة في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة مباشرة، أي في ١٧ و ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
(b) If the claimant proves that an event or circumstance not listed in paragraph 3 of this article contributed to the loss, damage, or delay, and the carrier cannot prove that this event or circumstance is not attributable to its fault or to the fault of any person referred to in article 18. | UN | (ب) إذا أثبت المطالب أن حدثا أو ظرفا غير مذكور في الفقرة ٣ من هذه المادة قد أسهم في هلاك البضائع أو تلفها أو تأخرها ولم يتمكن الناقل من إثبات أن هذا الحدث أو الظرف لا يعزى إلى خطأ ارتكبه هو أو أي شخص مشار إليه في المادة 18. |
My delegation hopes that this event will mark an important step forward in the history of the international sports movement. | UN | ويأمل وفد بلدي أن يكون هذا الحدث خطوة هامة إلى الأمام في تاريخ الحركة الرياضية الدولية. |
It is Saint Lucia's wish that this event will ignite the spark which kindles a beacon of peace to light the region along its way to realization of its fullest potential. | UN | وتود سانت لوسيا أن يكون هذا الحدث الشرارة التي تشعل نبراس السلم الذي يضيء المنطقة وهي في طريقها الى تحقيق إمكاناتها الكاملة. |
The Committee notes that this event took place at a time when the Convention had not yet entered into force internationally and well before it was ratified by the State party on 4 February 1984. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الواقعة قد وقعت في وقت لم تكن الاتفاقية قد دخلت فيه بعد حيز التنفيذ دوليا، وقبل وقت طويل من تصديق الدولة الطرف عليها في 4 شباط/فبراير 1984. |