"that this issue" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن هذه المسألة
        
    • أن هذه القضية
        
    • بأن هذه المسألة
        
    • أن هذا الموضوع
        
    • بأن هذا الموضوع
        
    • إن هذه المسألة
        
    • وأن هذه المسألة
        
    • أن هذه المشكلة
        
    • بأن هذه القضية
        
    • به هذه المسألة
        
    • أن لهذه القضية
        
    • أن لهذه المسألة
        
    • أنَّ هذه المسألة
        
    • وأن هذه القضية
        
    We note with satisfaction that this issue is being successfully resolved. UN ونلاحظ مع الرضا الارتياح أن هذه المسألة يجري حلها بنجاح.
    It is recalled that this issue was the subject of recent comment by the Board of Auditors and the ACABQ. UN ويُذكر أن هذه المسألة كانت موضوع تعليق صدر مؤخراً عن مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    UNMIT stated that this issue has since been resolved, with the arrival of the Public Information Chief in 2009. UN وذكرت البعثة أن هذه المسألة قد حُلّت منذئذ بقدوم رئيس مكتب الإعلام في عام 2009.
    There is no doubt that this issue has had devastating effects on women, children, families and entire communities. UN ولا مجال للشك في أن هذه القضية تُلحق آثارا مدمرة بالنساء والأطفال والأسر والمجتمعات المحلية بأكملها.
    Senior Punjab officials told the Commission that this issue was discussed at a cabinet meeting of the government of Punjab. UN وأخبر مسؤولون بنجابيون كبار اللجنة بأن هذه المسألة قد نوقشت في اجتماع وزاري لحكومة البنجاب.
    We note with satisfaction that this issue is one of the main aspects of the PBC road map for actions in 2011. UN ونلاحظ بارتياح أن هذه المسألة هي أحد الجوانب الرئيسية لخريطة الطريق التي أعدتها اللجنة للعمل في عام 2011.
    The Office is pleased to note that this issue will be addressed in the next issuance of the relevant administrative instruction. UN ويسر المكتب أن يشير إلى أن هذه المسألة ستعالج في الإصدار التالي من التعليمات الإدارية ذات الصلة.
    They noted that this issue was under review within the inter-agency human resources mechanisms. UN وأشارت إلى أن هذه المسألة هي قيد المراجعة حاليا في إطار الآليات المشتركة بين الوكالات والمعنية بالموارد البشرية.
    But today I want to say that this issue cannot be addressed tactically and occasionally. UN غير أنني أود أن أقول اليوم أن هذه المسألة لا يمكن التصدي لها تكتيكيا وفي بعض الأحيان المتفرقة.
    The Committee trusts that this issue will be resolved expeditiously. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن هذه المسألة ستُحل عما قريب.
    We believe that this issue cannot be endlessly put off. UN ونعتقد أن هذه المسألة لا يمكن تأجيلها إلى ما لا نهاية له.
    It appears that this issue has not only attracted the attention of the countries of the region. UN ويبدو أن هذه المسألة لم تجتذب اهتمام بلدان المنطقة فحسب.
    Last year's consultations showed that this issue is a clear priority for many delegations. UN فقد أظهرت مشاورات السنة المنصرمة أن هذه المسألة ذات أولوية واضحة بالنسبة لكثير من الوفود.
    Some others were of the view that this issue should be considered by the UN فيما رأى مشاركون آخرون أن هذه المسألة يجب أن يتناولها الفريق العامل المخصص للنظر في الالتزامات الإضافية.
    The Committee therefore believes that this issue must be considered before it addresses the question of criminal responsibility. UN ولذا، تعتقد اللجنة أن هذه المسألة يجب النظر فيها قبل أن تتناول مسألة المسؤولية الجنائية.
    She also noted that this issue was pervasive across Government ministries and that they were working to find a solution. UN وأشارت أيضا إلى أن هذه المسألة متفشية في جميع وزارات الحكومة، وأنهم يعملون لإيجاد حل لها.
    The flexibility already evident in the definition of carrier identity in the bilateral agreements indicates that this issue need not be a significant constraint. UN والمرونة التي تتجلّى في تحديد هوية الناقل في الاتفاقات الثنائية تدل على أن هذه القضية لا تشكل بالضرورة عائقاً مهماً.
    We feel that this issue is long overdue and needs to be considered more seriously and purely on its own merits. UN ونشعر بأن هذه المسألة قد طال أمدها وبحاجة إلى النظر فيها بجدية على أساس حيثياتها.
    There are some who argue that this issue falls more within the purview of the Council than that of the General Assembly. UN وهناك من يدفعون بحجة أن هذا الموضوع يقع في نطاق اختصاص المجلس أكثر من الجمعية العامة.
    Egypt believes that this issue should be dealt with as a comprehensive and non—discriminatory confidence—building measure in such a way as to cover all types of armaments. UN إن مصر تؤمن بأن هذا الموضوع يجب أن يتم التعامل معه على أساس شامل وغير تمييزي كإجراء لبناء الثقة بحيث يشمل كافة أنواع التسلح.
    Another delegation stated that this issue should not be taken up until 2003 and that discussions at this stage would prejudice later reviews. UN وقال وفد آخر إن هذه المسألة لا ينبغي أن تناقش حتى عام ٢٠٠٣ وإن إثارتها في هذه المرحلة سيضر بالاستعراضات اللاحقة.
    The Steering Board notes that political party leaders have had initial discussions on constitutional reform and that this issue is also reflected in the Mostar Declaration and the action plan. UN ويلاحظ المجلس التوجيهي أن قادة الأحزاب السياسية كانوا قد اضطلعوا بمناقشات أولية بشأن الإصلاح الدستوري، وأن هذه المسألة واردة أيضاً في إعلان موستار وفي خطة العمل كذلك.
    However, global trends suggest that this issue will remain significant in the coming years. UN غير أن الاتجاهات العالمية تشير إلى أن هذه المشكلة ستظل مهمة في السنوات المقبلة.
    It is our strong belief that this issue cannot be further postponed. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن هذه القضية لا يمكن إرجاؤها أكثر من ذلك.
    We appreciate the pivotal role that this issue has been given in the work of next year's session of the Economic and Social Council. UN ونقدر الدور المحوري الــذي ستحظى به هذه المسألة في أعمــال دورة السنة المقبلــة للمجلــس الاقتصــادي والاجتماعي.
    The Assembly should also note that this issue has a tragic human dimension. UN وعلى الجمعية العامة أن تلاحظ أن لهذه القضية بعدا إنسانيا مأساويا.
    It was noted that this issue had financial implications and should be considered by the Fifth Committee. UN وقد أشير إلى أن لهذه المسألة آثار مالية وينبغي أن تنظر فيها اللجنة الخامسة.
    It was noted that this issue required further analysis, as did a number of bilateral and regional agreements. UN وذُكِر أنَّ هذه المسألة تتطلّب مزيداً من التحليل، مثلما هو حال عدد من الاتفاقات الثنائية والإقليمية.
    The view was expressed that there should be enhanced accountability of treaty bodies or treaty body members to States parties and that this issue would be of particular relevance if treaty body members were to be remunerated. UN وأُعرب عن الرأي القائل بأنه ينبغي تعزيز مساءلة الهيئات التعاهدية أو أعضاء هذه الهيئات أمام الدول الأطراف، وأن هذه القضية ستكون ذات أهمية خاصة إذا ما تقرر أن يعمل أعضاء الهيئات مقابل أجر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus