They consider that this situation clearly violates their right to have access to information on the investigation of enforced disappearances. | UN | وهم يرون أن هذا الوضع ينتهك بوضوح حقهم في الحصول على المعلومات المتعلقة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري. |
They expressed their concern that this situation is eroding progress already achieved and is pushing millions of people into degrading poverty and hunger. | UN | وعبّروا عن قلقهم من أن هذا الوضع يزعزع ما تم تحقيقه من تقدم ويجعل من ملايين الأشخاص ضحايا للجوع والفقر المخزيين. |
(ii) Considers that this situation jeopardizes the quality of their work, and generally, renders the functioning of their committees increasingly problematic; and | UN | `2` يعتبر أن هذا الوضع يعرّض جودة عمل الهيئات للخطر، ويعمّق بشكل عام المشكلات التي تعترض سير اللجان التابعة لها؛ |
It was suggested that this situation illustrated the need for these States to develop alternative domestic renewable energy sources. | UN | وأشير إلى أن هذه الحالة تبين مدى حاجة هذه الدول إلى تطوير مصادر محلية بديلة للطاقة المتجددة. |
The European Union is of the belief that this situation is urgent and calls for appropriate budgetary measures. | UN | ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن هذه الحالة ذات طابع ملح وتتطلب اتخاذ تدابير مناسبة فيما يتعلق بالميزانية. |
He argues that this situation constituted a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ويحاجي بأن هذه الحالة تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
Given that this situation continues to negatively affect the work of human rights defenders, the Special Rapporteur recommends that such laws be repealed. | UN | وبالنظر إلى أن هذا الوضع ما زال يؤثر سلبا على عمل المدافعين عن حقوق الإنسان، توصي المقررة الخاصة بإلغاء هذه القوانين. |
The Committee stresses that this situation does not conform with the provisions of article 11 of the Covenant on the right to an adequate standard of living. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على أن هذا الوضع لا يتفق مع أحكام المادة ١١ من العهد بشأن حق السكان في مستوى معيشة مناسب. |
They expressed their concern that this situation is eroding progress already achieved and is pushing millions of people into degrading poverty and hunger. | UN | وأعربوا عن قلقهم من أن هذا الوضع يؤدي إلى تآكل ما تحقق من تقدم ويدفع بملايين الأشخاص إلى ربقة الجوع والفقر المزريين. |
Considering that this situation should facilitate the resumption of the negotiations in order to find a peaceful solution to the dispute over sovereignty, | UN | وإذ تعتبر أن هذا الوضع حري بأن ييسر استئناف المفاوضات من أجـل التوصل إلى حل سلمي للنـزاع على السيادة، |
They expressed their concern that this situation is eroding progress already achieved and is pushing millions of people into degrading poverty and hunger. | UN | وأعربوا عن قلقهم من أن هذا الوضع يؤدي إلى تآكل ما تحقق من تقدم ويدفع بملايين الأشخاص إلى وهدة الفقر والجوع المزريين. |
Considering that this situation should facilitate the resumption of the negotiations in order to find a peaceful solution to the dispute over sovereignty, | UN | وإذ تعتبر أن هذا الوضع حري بأن ييسر استئناف المفاوضات من أجـل التوصل إلى حل سلمي للنـزاع على السيادة، |
The Committee also notes that this situation has been particularly aggravated by severe economic crises and drastic economic reforms. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه الحالة ازدادت حدة بوجه خاص بسبب الأزمات الاقتصادية الشديدة والإصلاحات الاقتصادية الجذرية. |
The Committee also notes that this situation has been particularly aggravated by severe economic crises and drastic economic reforms. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه الحالة ازدادت حدة بوجه خاص بسبب الأزمات الاقتصادية الشديدة والإصلاحات الاقتصادية الجذرية. |
We believe that this situation cannot continue and requires immediate corrective measures. | UN | ونعتقد أن هذه الحالة لا يمكن أن تستمر، وأنها تتطلب إجراءات تصحيحية فورية. |
(ii) Considered that this situation jeopardized the quality of their work, and generally rendered the functioning of their committees increasingly problematic; | UN | ' 2` اعتبروا أن هذه الحالة تعرض نوعية عملهم للخطر، وتزيد بصفة عامة من تعقد سير عمل لجانهم؛ |
The SPT is concerned about the fact that this situation may justify tolerance of acts prohibited under the Constitution and the international obligations of the Maldives, and may create actual or potential loopholes for impunity. | UN | ويساور اللجنة الفرعية قلق من أن هذه الحالة ربما تبرر حدوث أعمال يحظرها الدستور وتحظرها الالتزامات الدولية الملقاة على عاتق ملديف وقد تتسبب في وجود ثغرات فعلية أو محتملة للإفلات من العقاب. |
It is, however, believed that this situation can be significantly improved by centralizing the available information. | UN | بيد أنه يُعتقد أن هذه الحالة يمكن تحسينها إلى حد بعيد عن طريق مركزة المعلومات المتاحة. |
He argues that this situation constituted a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ويحاجي بأن هذه الحالة تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
My country, Equatorial Guinea, sincerely believes that this situation is not fortuitous, and far less is it due to a lack of potential or a lack of opportunity. | UN | وبلدي، غينيا الاستوائية، يؤمن إيمانا صادقا بأن هذا الوضع لم يأت مصادفة ولا هو راجع إلى انعدام اﻹمكانات أو الفرص. |
However, he regrets that this situation precipitated by the actions of the Government of Iraq effectively postpones implementation to the detriment of those persons in need. | UN | بيد أنه يأسف ﻷن هذه الحالة التي نجمت عن أفعال حكومة العراق قد أرجأت فعليا تنفيذ المذكرة على حساب اﻷشخاص المحتاجين. |
The Committee expresses its deep concern that this situation has been aggravated by the rise in food prices. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ لأن هذا الوضع قد تفاقم من جرّاء ارتفاع أسعار الأغذية. |
The Committee expresses concern at the fact that this situation has had a particularly negative impact on the families of asylum-seekers (arts. 2, paras. 2; 10 and 11). | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لكون هذه الحالة تركت آثاراً سلبية جداً على أسر طالبي اللجوء (الفقرة 2 من المادة 2، والمادتان 10 و11). |
In the Economic and Social Survey of Asia and the Pacific 2013, it is argued that the developmental role of macroeconomic policies has been seriously neglected in the region and that this situation has critical implications for poverty, inequality and economic security. | UN | ولقد أُشير في دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لعام 2013 إلى أن الدور الإنمائي لسياسات الاقتصاد الكلي قد أُهمل بشكل خطير في المنطقة وأن هذه الحالة تفرز نتائج خطرة تتعلق بالفقر وعدم المساواة والأمن الاقتصادي. |
The Committee is also concerned that this situation is further exacerbated by the recent unrest in the south. | UN | ومما يقلق اللجنة أيضا أن هذه الحال تزداد تفاقما من جراء الاضطرابات التي شهدها الجنوب مؤخرا. |
However, the Board noted that this situation continued, and it therefore reiterates its recommendation in this regard (see para. 72). | UN | غير أن المجلس قد لاحظ استمرار هذه الحالة. وهو يكرر توصيته في هذا الصدد (انظر الفقرة 72). |
At the very least, we can say is that this situation penalizes the economies of developing countries, which, due to globalization, are frequently obliged to open their markets against their own interests. | UN | وعلى الأقل يمكننا القول إن هذا الوضع يعاقب اقتصادات البلدان النامية التي تضطر غالبا بسبب العولمة إلى فتح أسواقها بما يتنافى ومصالحها. |
It is said that this situation is a result of Armenia's aggression against Azerbaijan and the seizure by Armenia of both Nagorno-Karabagh and adjacent districts. | UN | ويقال إن هذه الحالة ناشئة عن العدوان اﻷرمني على أذربيجان واستيلاء أرمينيا على كل من ناغورني كاراباخ والمقاطعات المجاورة. |