"that this strategy" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن هذه الاستراتيجية
        
    • بأن هذه الاستراتيجية
        
    Reports from civil society organizations seem to suggest that this strategy has not been successful. UN ويبدو من التقارير الواردة من منظمات المجتمع المدني أن هذه الاستراتيجية لم يحالفها النجاح.
    Early sales results and market research suggest that this strategy is appreciated by consumers and should be further amplified over the next years. UN وتشير نتائج المبيعات الأولية وأبحاث السوق إلى أن هذه الاستراتيجية هي موضع تقدير المستهلكين، وينبغي النهوض بها أكثر في السنوات القادمة.
    There are indications that this strategy is already bearing fruit in the expansion of the pool of candidates from outside the United Nations Secretariat. UN وتوجد دلائل على أن هذه الاستراتيجية تثمر بالفعل في توسيع نطاق مجموعة المرشحين من خارج الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    The Regional Director confirmed that this strategy was being implemented in many countries of the region. UN وأكد المدير الإقليمي أن هذه الاستراتيجية تنفذ حاليا في كثير من بلدان المنطقة.
    126. Brazil has made enormous efforts to promote sustainable development with social inclusion and fulfilment of human rights, based on the belief that this strategy provides the path to a more equal, just and peaceful society. UN 126- لقد بذلت البرازيل جهوداً هائلة لتعزيز التنمية المستدامة والإدماج الاجتماعي وإعمال حقوق الإنسان، انطلاقاً من اعتقادها بأن هذه الاستراتيجية توفر السبيل لتحقيق المزيد من المساواة والعدالة والسلام في المجتمع.
    With this support, I am confident that this strategy can be implemented within six to eight weeks. UN وبهذا الدعم، فإنني واثق من أن هذه الاستراتيجية يمكن تنفيذها في غضون فترة تتراوح بين ستة وثمانية أسابيع.
    It is the European Council's belief that this strategy by the Union and the associated countries will help to prepare for accession and make the associated countries better able to assume their responsibilities as future member States. UN ويؤمن المجلس اﻷوروبي أن هذه الاستراتيجية التي يتبعها الاتحاد والبلدان المنتسبة ستساعد في اﻹعداد للانضمام وتجعل البلدان المنتسبة أكثر قدرة على تولي مسؤولياتها بوصفها دولا أعضاء مقبلة.
    Testimony from defectors indicates that this strategy was employed to break bonds of trust within the unit and to prevent collective disobedience or desertion when orders to commit crimes were received. UN وتشير شهادات المنشقين إلى أن هذه الاستراتيجية اتُبعت لكسر أواصر الثقة داخل كل وحدة، ولمنع أي عصيان أو فرار جماعي عند تلقي أوامر بارتكاب جرائم.
    It is our firm belief that this strategy has succeeded in significantly reducing the socio-economic gap between members of disadvantaged castes and the social mainstream. UN وفي اعتقادنا الجازم أن هذه الاستراتيجية أصابت نجاحا كبيرا في تضييق الفجوة الاجتماعية والاقتصادية التي تفصل أفــراد الطبقــات المحرومة عن الجسم الاجتماعي الرئيسي.
    The sooner the Greek Cypriot side realizes that this strategy is bound to fail and focuses on the negotiations, the stronger will be the prospect for an early settlement. UN وكلما عجل الجانب القبرصي اليوناني بإدراك أن هذه الاستراتيجية مصيرها الفشل، وركز على المفاوضات، كانت احتمالات التوصل إلى تسوية مبكرة أقوى.
    The Office of Audit and Performance Review indicated that this strategy was important for defining how future replacements of assets would be funded. UN وأوضح مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أن هذه الاستراتيجية مهمة لتحديد الكيفية التي ستُموَّل بها عمليات استبدال التجهيزات مستقبلا.
    The increasing number of initiatives involving civil society and regional partners and those within the United Nations has demonstrated that this strategy is working and that the Team is recognized as a centre of excellence within the United Nations. UN ولعل زيادة عدد المبادرات التي تشمل المجتمع المدني والشركاء الإقليميين والشركاء من داخل الأمم المتحدة دليل على أن هذه الاستراتيجية ناجحة وشهادة على أن الفريق مصدر متميز في الأمم المتحدة.
    Experiments have shown that this strategy is flawed because it is impossible to wish into existence an institutionally developed economy, and it is undesirable to attempt to impose economic structures from the outside that may not correspond to the demands, expectations and economic characteristics of the ESCWA region. UN وأظهرت التجارب أن هذه الاستراتيجية معيوبة لأن من المستحيل أن نصبو إلى وجود اقتصاد متقدم مؤسسيا، ومن غير المستصوب أن نسعى إلى فرض هياكل اقتصادية من الخارج قد لا تتفق مع مطالب وتوقعات منطقة اللجنة وخصائصها الاقتصادية.
    68. It is, however, important to highlight the fact that this strategy carries certain risks, especially when it comes to outsourcing core functions that are essential to the well-being and integrity of an organization. UN 68 -غير أن من المهم التشديد على أن هذه الاستراتيجية تنطوي على مخاطر معينة، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالاستعانة بمصادر خارجية في أداء الوظائف الأساسية التي لا غنى عنها لضمان وجهة المنظمة وسلامتها.
    3. The Joint Inspection Unit should develop a resource mobilization strategy, ensuring that this strategy minimizes its risk to independence. UN ج - ينبغي أن تضع وحدة التفتيش المشتركة استراتيجية لتعبئة الموارد، وأن تضمن أن هذه الاستراتيجية تقلل المخاطر على استقلاليتها إلى أدنى حد.
    2. Acknowledges UNHCR's progress in mainstreaming age, gender and diversity and the role it plays in strengthening the protection and participation of children; and requests UNHCR to ensure that this strategy remains an integral part of its programming and is further strengthened through the accountability framework; UN 2- تسلم بالتقدم الذي أحرزته المفوضية في تعميم مراعاة منظور السن ونوع الجنس والتنوع، والدور الذي تقوم به في تعزيز حماية الأطفال ومشاركتهم؛ وتطلب إلى المفوضية التأكّد من أن هذه الاستراتيجية ستظل جزءاً لا يتجزأ من برمجتها والسهر على مزيد تعزيزها من خلال إطار المساءلة؛
    The request also indicates that this strategy is the result of strategic and planning consultations with stakeholders, relevant ministries, international organisations and representatives of civil society and that it is based on an assessment of the small progress made, the context in which the mine action programme is implemented but also on the data recently collected by the technical survey. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن هذه الاستراتيجية نتيجة للمشاورات الاستراتيجية والتخطيطية مع أصحاب المصلحة والوزارات المختصة والمنظمات الدولية وممثلي المجتمع المدني وأنها تستند إلى تقييم للتقدم الضئيل الذي أُحرز والسياق الذي يُنفذ فيه برنامج مكافحة الألغام ولكن أيضاً إلى البيانات المجمعة مؤخراً بواسطة الدراسة الاستقصائية التقنية.
    Looking at detailed maps of the actual and future direction of the security fence/apartheid wall and settlements, which the Israeli and Palestinian authorities, as well as NGOs, provided to the Special Rapporteur, it seems that this strategy is in the process of being realized. UN وعند النظر إلى الخرائط المفصلة للاتجاه الفعلي والمقبل للسور الأمني/جدار الفصل العنصري والمستوطنات(29) التي قدمتها إلى المقرر الخاص السلطات الإسرائيلية والفلسطينية وكذلك المنظمات غير الحكومية، يبدو أن هذه الاستراتيجية في طريقها إلى التحقيق.
    2. The Committee notes with satisfaction that the Convention thus endeavours to stress the indivisibility of all human rights and would like to point out that this strategy conforms with the existing international human rights obligations resting on each of the member States of the European Union as parties to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN 2- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن المؤتمر يريد بذلك التشديد على عدم قابلية جميع حقوق الإنسان للتجزئة، وتود أن تشير إلى أن هذه الاستراتيجية تتفق مع الالتزامات الدولية القائمة في ميدان حقوق الإنسان والتي تقع على عاتق كل دولة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بوصفها أطرافاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Advisory Committee notes that this strategy is to be implemented in response to the request of the Office of Internal Oversight Services that UNODC review its terms of reference and clarify the functions of the respective divisions, branches and sections, as well as the role and functions of working teams (see paragraph 9 of the report). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الاستراتيجية من المقرر أن تنفذ استجابة لطلب مكتب خدمات الرقابة الداخلية الذي دعا فيه المكتب المعني بالمخدرات والجريمة إلى استعراض اختصاصاته وتوضيح مهام كل من الشُعب والفروع والأقسام، وكذلك دور الفرق العاملة ومهامها (انظر الفقرة 9 من التقرير).
    The Special Rapporteur on the right to everyone to the highest attainable standard of physical and mental health (E/CN.4/2005/51/Add.4), while acknowledging that this strategy was an important step toward the improvement of sexual and reproductive health, noted with concern that the abortion rate remained high, suggesting that some women may be approaching abortion as though it were a form of family planning. UN وإذ يقرّ المقرر الخاص المعني بحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية (E/CN.4/2005/51/Add.4) بأن هذه الاستراتيجية تمثل خطوة هامة نحو تحسين الصحة الجنسية والإنجابية، فإنه يسجل بقلق أن معدلات الإجهاض ما زالت مرتفعة، مما يدل على أن بعض النساء تعتبرنه بمثابة شكل من أشكال منع الحمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus