"that this term" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن هذا المصطلح
        
    • أن هذه العبارة
        
    • أن هذا التعبير
        
    Our delegation believes that this term should be interpreted as a written statement in accordance with the established rules of the General Assembly. UN ويرى وفدنا أن هذا المصطلح ينبغي أن يفسر على أنه بيان مكتوب وفقا للقواعد المعمول بها في الجمعية العامة.
    Most felt that this term was potentially misleading and dangerous. UN وشعر معظم الحاضرين أن هذا المصطلح ربما يكون مضللاً وخطيراً.
    The Administrator, in her response, explains that this term is used in the specific context of UNDP Financial Regulations and Rules, rather than in the general legal context. UN وتوضح مديرة البرنامج الإنمائي، في ردها، أن هذا المصطلح يُستخدم في السياق المحدد للنظام المالي وللقواعد المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لا في السياق القانوني العام.
    All parties concerned should be made unequivocally aware of the fact that this term only means a government which according to the Cyprus Constitution acts and takes decisions with the concurrence of the Turkish Vice-President and its Turkish members. UN وينبغي لجميع الأطراف المعنية أن تدرك إدراكا قاطعا أن هذه العبارة لا تعني سوى حكومة تضطلع، وفقا للدستور القبرصي، بالتصرف واتخاذ القرارات بموافقة نائب الرئيس التركي وأعضائها الأتراك.
    It was also noted by the Secretariat that this term, as well as some other terms used in notes (ii) and (iii), might have different meanings in different language versions of the Convention text. UN وقد أشارت الأمانة أيضاً إلى أن هذا المصطلح وكذلك بعض المصطلحات الأخرى الواردة بالملاحظتين `2` و`3` قد يكون لها استخدامات مختلفة في صيغ الاتفاقية المختلفة.
    A contrary view was that this term was not appropriate in the context of the issuing of a certificate, where the parties involved were the issuer and the subject of the certificate. UN وأعرب عن رأي مخالف مفاده أن هذا المصطلح ليس مناسبا في سياق إصدار شهادة ينحصر طرفاها في مصدر الشهادة وموضوعها .
    As to the Court's interpretation that notions such as " beyond reasonable doubt " were inapt further to qualify the meaning of " expediency " , the State party points out that this term has always been interpreted in this manner. UN وفيما يتعلق بتفسير المحكمة الذي يذهب إلى أن بعض المفاهيم من قبيل " لا يدع مجالاً للشك " غير قادرة على توضيح معنى " الملاءمة " ، تؤكد الدولة الطرف أن هذا المصطلح فُسر دائماً على هذا النحو.
    4. With reference to the term " couples and individuals " , the Holy See reserves its position with the understanding that this term is to mean married couples and the individual man and woman who constitute the couple. UN ٤ - وبالاشارة الى مصطلح " اﻷزواج واﻷفراد " يحتفظ الكرسي الرسولي بموقفه على أساس أن هذا المصطلح يعني أزواجا متزوجين وكل من الرجل والمرأة: الفردان اللذان يكونان الزوج.
    A written explanation will be submitted to Canada in order to clarify and precise the concept of " paramilitary " , as Colombia deems that this term does not apply in the current situation. UN وسوف يقدم تفسير خطي إلى كندا بغية توضيح وتحديد مفهوم " شبه العسكرية " حيث ترى كولومبيا أن هذا المصطلح لا ينطبق على الحالة الراهنة.
    A written explanation will be submitted to Malaysia in order to clarify and precise the concept of " paramilitary " , as Colombia deems that this term does not apply in the current situation. UN وسيقدم تفسير خطي إلى ماليزيا بغية توضيح وتحديد مفهوم " شبه العسكرية " حيث إن كولومبيا ترى أن هذا المصطلح لا ينطبق على الحالة الراهنة.
    A written explanation will be submitted to Australia in order to clarify and precise the concept of " paramilitary " , as Colombia deems that this term does not apply in the current situation. UN وسيقدم تفسير خطي إلى أستراليا بغية توضيح وتحديد مفهوم " شبه العسكرية " حيث ترى كولومبيا أن هذا المصطلح لا ينطبق على الحالة الراهنة.
    178. As regards the use of the word " primarily " in draft conclusion 5, the Special Rapporteur clarified that this term was used in order to highlight the prominent role of the practice of States, while leaving room for the consideration of the practice of international organizations. UN 178- وفيما يتعلق باستخدام كلمة " أساساً " في مشروع الاستنتاج 5، أوضح المقرر الخاص أن هذا المصطلح مستخدَم لتسليط الضوء على الدور البارز لممارسة الدول، مع إفساح المجال للنظر في ممارسة المنظمات الدولية.
    directly or indirectly, of an undue advantage, Some delegations felt that this term should be more concrete. UN )أ( القيام ، بشكل مباشر أو غير مباشر ، بعرض مزية غير مستحقةرأى بعض الوفود أن هذا المصطلح ينبغي أن يكون أكثر تحديدا .
    The resolution has been described as " effectively expand[ing] the definition of `dumping'under the Convention by deciding that this term covers the disposal of waste into or under the seabed from the sea but not from land by tunnelling " . UN وقد وُصف هذا القرار بكونه " يوسع بالفعل نطاق تعريف `الإغراق` بمفهوم الاتفاقية بنصه على أن هذا المصطلح يشمل التخلص من النفايات في قاع البحر أو تحته انطلاقاً من البحر ولكن ليس انطلاقاً من اليابسة بواسطة أنفاق " ().
    Starting with the first element, " a general practice " , the Special Rapporteur indicated that this term was preferable to " State practice " as it reflected the language of Article 38, paragraph 1 (b), of the Statute of the International Court of Justice and allowed for the fact that the practice of international organizations may also be relevant. UN وفيما يتعلق بالركن الأول وهو وجود " ممارسة عامة " ، أشار المقرر الخاص إلى أن هذا المصطلح أفضل من مصطلح " ممارسة الدول " لأنه يعكس الصيغة المستخدمة في الفقرة 1(ب) من المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية ويقر بحقيقة أن ممارسة المنظمات الدولية قد تكون أيضاً وثيقة الصلة بالموضوع.
    The resolution has been described as " effectively expand[ing] the definition of `dumping'under the Convention by deciding that this term covers the disposal of waste into or under the seabed from the sea but not from land by tunneling " . UN وقد وُصف هذا القرار بكونه ' ' يوسع بالفعل نطاق تعريف ' الإغراق` بمفهوم الاتفاقية بنصه على أن هذا المصطلح يشمل التخلص من النفايات في قاع البحر أو تحته انطلاقا من البحر ولكن ليس انطلاقا من اليابسة بواسطة أنفاق``().
    For example, one State felt that the term " omission " should be clarified. The Special Rapporteur believes that this term is well established in international law, including in the law on responsibility for internationally wrongful acts, and that there is therefore no need to define it again, since the term is used here with the same meaning. UN وهكذا ارتأت دولة ضرورة توضيح عبارة ' ' امتناع``(): ويرى المقرر الخاص أن هذا المصطلح مستقر في القانون الدولي، ولا سيما في قانون المسؤولية عن الفعل غير المشروع دوليا، بدرجة لا يلزم معها تعريفه من جديد، لأن المصطلح مستعمل بذلك المعنى في هذا المقام.
    8. Members of the subcommittee prefer the term " may be relevant " rather than the term " relevant " because they understand that this term is broader and more in keeping with the asserted goals of article 26. UN 8 - ويفضل أعضاء اللجنة الفرعية عبارة " قد تكون ذات صلة " بدلا عن عبارة " ذات الصلة " لأنهم يفهمون أن هذه العبارة أوسع نطاقا وأكثر اتساقا مع الأهداف التي تؤكدها المادة 26.
    With reference to the term “couples and individuals”, the Holy See understands that this term is to mean married couples and the individual man and woman who constitute the couple. UN وإشارة إلى عبارة " اﻷزواج واﻷفراد " فإن الكرسي الرسولي يفهم أن هذه العبارة تعني الزوجين المتزوجين والرجل والمرأة كفردين يشكلان الزوجية.
    It appears that this term must be understood in the same sense as the word “hostilities” used in Article 133 of the Fourth Convention on the same subject. Commentary on the Fourth Geneva Convention, pp. 514-515. UN ويتضح أن هذه العبارة يجب أن تفهم بالمعنى الذي تفهم به عبارة " اﻷعمال الحربية " المستخدمة في المادة ٣٣١ من الاتفاقية الرابعة المتعلقة بالموضوع ذاته)١٤(.
    Bearing in mind the definition of a reservation contained in guideline 1.1, it is clear that this term applies to any modification designed to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty or of the treaty as a whole in respect of certain specific aspects in their application to the reserving State or international organization, in a broader manner than the initial reservation. UN ومن الجلي، في ضوء تعريف التحفظات، كما يرد في المبدأ التوجيهي 1-1، أن هذا التعبير يغطي أي تعديل يهدف إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معنية من المعاهدة أو للمعاهدة برمتها من جوانب معينة، من حيث تطبيقها على الدولة أو المنظمة الدولية التي تصوغ التحفظ، بدرجة تفوق التحفظ الأصلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus