"that this will" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن هذا الأمر
        
    • أن هذا سوف
        
    • أن يؤدي هذا
        
    • بأن هذا الأمر
        
    • أن يؤدي ذلك
        
    • وإن كان هذا
        
    • أن يكون هذا
        
    • أن ذلك سوف
        
    • أن ذلك لن
        
    • أن هذا لن
        
    • بأن ذلك سوف
        
    • أن هذا من شأنه
        
    • أن ذلك سيكون
        
    • نظرا لأن ذلك قد يؤدي إلى
        
    • أن هذا سيؤدي
        
    It is recognized that this will reduce the number of opportunities for Member States to interact directly with the experts in bilateral meetings. UN ومن المسلم به أن هذا الأمر سيحد من عدد الفرص المتاحة للدول الأعضاء للتفاعل مباشرة مع الخبراء في إطار اجتماعات ثنائية.
    Taken together with the mitigating actions now instituted, I believe that this will ensure that a full year will not be lost for the work of the Committee. UN وبضم ذلك إلى إجراءات التخفيف التي باتت قائمة الآن، أعتقد أن هذا الأمر سيكفل عدم هدر سنة كاملة من عمل اللجنة.
    We are certain that this will bring greater stability in the developed countries. UN ونحن على يقين من أن هذا سوف يحقق درجة أكبر من الاستقرار في البلدان المتقدمة النمو.
    We very much welcome France's announcement regarding the permanent five talks next year, and hope that this will lead to frequent meetings. UN ونرحب ترحيبا حارا بإعلان فرنسا المتعلق بمحادثات الأعضاء الخمسة الدائمين، ونأمل أن يؤدي هذا إلى تواتر عقد الاجتماعات.
    We wish to inform you that this will not be tolerated further and that it should be condemned by the Security Council. UN وأود أن أبلغكم بأن هذا الأمر غير مقبول وينبغي أن يدينه مجلس الأمن.
    We further hope that this will in turn lead to a comprehensive and durable peace throughout the Middle East. UN ويحدونا اﻷمل أيضا في أن يؤدي ذلك بـــدوره إلى سلم شامل ودائم في جميع أنحاء الشرق اﻷوسط.
    We are sure that this will bring opportunities and unquestionable benefits to this important multilateral space. UN وإننا متأكدون من أن هذا الأمر سيجلب فرصاً ومنافع أكيدة لهذا الفضاء المهم المتعدد الأطراف.
    We believe that this will greatly enrich the dialogue between our leaders during the High-level Meeting. UN ونعتقد أن هذا الأمر سيثري بشدة الحوار بين زعمائنا خلال الاجتماع الرفيع المستوى.
    We believe that this will be a vital tool for strengthening developing countries. UN ونحن نرى أن هذا الأمر سيكون أداة حيوية لتعزيز البلدان النامية.
    We believe that this will be conducive to promoting the process of international disarmament and non-proliferation and safeguarding international peace and security. UN ونعتقد أن هذا الأمر سيدفعنا إلى الارتقاء بعملية نزع السلاح وعدم انتشاره على الصعيد الدولي، وإلى حفظ السلم والأمن الدوليين.
    There is no doubt that this will remain a major challenge for the Government of Southern Sudan. UN ولا شك أن هذا الأمر سيظل تحديا رئيسيا لحكومة جنوب السودان.
    It is confident that this will become self-evident when the Court begins its work. UN والاتحاد الأوروبي واثق من أن هذا الأمر سيصبح بديهيا عندما تبدأ المحكمة أعمالها.
    However, we do not think that this will help achieve the desired and immediately needed atmosphere of peace, stability and security in the Balkans. UN ولكن لا نعتقد أن هذا سوف يحقق المناخ المرجو واللازم فورا لإحلال السلم والاستقرار والأمن في البلقان.
    At the same time, it is mindful that this will require adequate resources and appropriate mechanisms and preparations at the local and regional levels to make such participation fruitful and meaningful. UN وفي الوقت نفسه، يضع المحفل الاجتماعي في اعتباره أن هذا سوف يتطلب توفير موارد كافية وآليات ملائمة واستعدادات على المستويين المحلي والإقليمي لكي تكون هذه المشاركة مثمرة ومجدية.
    However, we note that it is unlikely that this will lead to eventual complete and comprehensive disarmament. UN غير أننا نلاحظ أنه من المستبعد أن يؤدي هذا الأمر إلى نزع السلاح على نحو كامل وشامل في آخر المطاف.
    We do so only on the understanding that this will not be taken as a precedent. UN وإننا نقوم بذلك فقط على أن يكون مفهومـا بأن هذا الأمر لن يعتبر سابقة.
    It is expected that this will improve the situation. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك الى تحسين الحالة.
    Delegations are reminded that interventions in the plenary meetings should be limited to five minutes for individual Member States and seven minutes for delegations speaking on behalf of a group of States, on the understanding that this will not preclude the distribution of more extensive texts. UN ونذكر الوفود بضرورة التقيد بالحدود الزمنية البالغة 5 دقائق لفرادى الدول الأعضاء و 7 دقائق للوفود التي تتكلم بالنيابة عن مجموعة من الدول أثناء المناقشة العامة، وإن كان هذا لا يمنع من توزيع نصوص أكثر إسهاباً.
    I hope that this will be done at the forty-ninth session. UN وآمل أن يكون هذا هو الحال في الدورة التاسعة واﻷربعين.
    But history shows that this will take many years, or even decades; and that the threat of terrorism in some form is unlikely ever to be removed entirely. UN لكن التاريخ أكد على أن ذلك سوف يكون لسنوات أو حقب حيث أن تهديد الإرهاب في بعض أشكاله لا يحتمل أن يقضى عليه مرة واحدة.
    Several donor States have advised that this will not necessarily result in any increase in funding; UN وأشارت دول مانحة شتى إلى أن ذلك لن يفضي بالضرورة إلى أي زيادة في التمويل؛
    Let us recall that this will not be the only review conference and that we will have opportunities to consider new proposals in the future. UN ودعونا نستذكر أن هذا لن يكون المؤتمر الاستعراضي الوحيد، وأنه ستكون أمامنا فرص للنظر في اقتراحات جديدة في المستقبل.
    We are convinced that this will become a reality. UN ونحن مقتنعون بأن ذلك سوف يصبح حقيقة ماثلة.
    He suggests that this will reveal a deep-rooted bias of the judiciary against him because he is an adult adoptee. UN وفي رأيه أن هذا من شأنه أن يكشف سعن مدى تحيز الهيئة القضائية ضده لأنه متبنى راشد.
    We also believe that this will be highly cost-effective both in human and in financial terms. UN ونعتقد أيضا أن ذلك سيكون مجديا جدا من ناحية التكاليف، سواء التكلفة البشرية والتكلفة المالية.
    While this may reduce the administrative burden of obtaining the audit reports, the Board is concerned that this will further reduce the level of annual assurance provided to UNFPA. UN وبينما قد يقلل ذلك العبء الإداري للحصول على تقارير المراجعة، فإن المجلس يعرب عن قلقه نظرا لأن ذلك قد يؤدي إلى تقليل مستوى الضمان السنوي لصندوق الأمم المتحدة للسكان بصورة أكبر.
    The Committee is concerned that this will result in the elimination of an existing user-friendly performance monitoring system. UN واللجنة يساورها القلق من أن هذا سيؤدي إلى إزالة نظام قائم ميسِّر للمستعملين لرصد الأداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus