"that threaten international peace and security" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تهدد السلم والأمن الدوليين
        
    • التي تهدد السلام والأمن الدوليين
        
    The Security Council has primary responsibility for issues that threaten international peace and security, in keeping with the Charter. UN ومن الأهمية أن يكون مجلس الأمن مسؤولا بشكل رئيسي عن المسائل التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Countless civilian victims suffer every day from these horrifying acts of violence and barbarism that threaten international peace and security. UN ويعاني عدد لا يحصى من الضحايا المدنيين كل يوم من أعمال العنف والهمجية المرعبة هذه التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    In addition, it reaffirmed the need to combat by all means terrorist acts that threaten international peace and security. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكد المجلس مجدداً على ضرورة التصدي بكل الوسائل للأعمال الإرهابية التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    However, some experts also noted that the long-term relevance of the Instrument would be enhanced by developing its capacity to take into account new factors that threaten international peace and security. UN ومع ذلك، أشار بعض الخبراء أيضا إلى أنه سيتم تعزيز جدوى الأداة على المدى الطويل من خلال تطوير قدرتها على مراعاة العوامل الجديدة التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    Uprooting terrorism in the world must go hand in hand with solving regional conflicts that threaten international peace and security. UN ويجب أن يواكب استئصال الإرهاب في العالم حل الصراعات الإقليمية التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    In addition, it reaffirmed the need to combat by all means terrorist acts that threaten international peace and security. UN وبالإضافة إلى ذلك، كرر المجلس التأكيد على ضرورة التصدي بكل الوسائل للأعمال الإرهابية التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    In this respect, I would refer first to the inability of the United Nations in general, and the Security Council in particular, to manage conflicts that threaten international peace and security or even to ensure the implementation of their own resolutions. UN وأود هنا أن أشير إلى، أولا، عجز الأمم المتحدة عموما، ومجلس الأمن خصوصا، في إدارة الأزمات التي تهدد السلم والأمن الدوليين بل وحتى فرض احترام وتطبيق القرارات الصادرة عنهما.
    Kuwait recognizes the need for full respect for the functions and powers of the principal organs, in particular the General Assembly, and to define the Council's role in discussing issues that threaten international peace and security. UN كما ندعم الاحترام الكامل لوظائف وسلطات الأجهزة الرئيسية الأخرى، خاصة الجمعية العامة، وتحديد دور المجلس في بحث المسائل التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    The United Nations must necessarily play its role in the forefront, in accordance with the United Nations Charter, in the settlement of disputes that threaten international peace and security. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تؤدي بالضرورة دورها الريادي، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، في تسوية النزاعات التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Recent serious and systematic violations of humanitarian law require effective international machinery to ensure the appearance in court and punishment of perpetrators of odious crimes that threaten international peace and security. UN فالانتهاكات الجسيمة والمنتظمة التي ارتكبت مؤخرا ضد القانون الإنساني تتطلب وجود جهاز دولي فعال لكفالة مثول مقترفي الجرائم البغيضة التي تهدد السلم والأمن الدوليين أمام المحكمة ومعاقبتهم.
    We must enhance the Commission's interactions with those bodies and clear the way for balanced relationships, especially with the Security Council, which is charged by the Charter with matters that threaten international peace and security. UN يجب علينا أن نعزز تفاعلات اللجنة مع تلك الهيئات وأن نمهد الطريق لعلاقات متوازنة، خصوصا مع مجلس الأمن، المسؤول وفقا للميثاق عن المسائل التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    We also support the need to totally respect the functions and the competence of the other main bodies, especially the General Assembly, and to define the role of the Council in considering the issues that threaten international peace and security. UN وندعم الحاجة إلى ضرورة الاحترام الكامل لوظائف وسلطات الهيئات الرئيسية الأخرى، خاصة الجمعية العامة، وتحديد دور المجلس في النظر في المسائل التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Pursuant to the mandate bestowed on it by the Charter, the Security Council should devote more energy to addressing the major pressing issues that threaten international peace and security. UN وينبغي لمجلس الأمن، بموجب الولاية التي أسندها إليه الميثاق، أن يكرس المزيد من الطاقة لمعالجة المسائل الرئيسية الملحة التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Unfortunately, it does not include any assessment of the difficulties, the progress, the setbacks, the obstacles and the challenges that occurred in the context of the efforts made by the Council to resolve conflicts that threaten international peace and security. UN ومن أسف أن التقرير لا يتضمن أي تقييم للصعوبات والنجاحات والنكسات والعراقيل المواجهة في سياق الجهود التي يبذلها المجلس لحسم الصراعات التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    As members may be aware, the primary objective of the Kimberley Process is to eliminate illicit rough diamonds from the legitimate diamond trade in order to prevent such illegal transactions from promoting armed conflict and illegal activities that threaten international peace and security. UN الأعضاء ربما يعلمون أن الهدف الأولي لعملية كيمبرلي هو كفالة إبقاء الماس الخام المحظور بعيدا عن التجارة المشروعة بالماس، بقصد منع تلك المعاملات المحظورة من تأجيج الصراع المسلح والأنشطة غير القانونية التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    The theme for the sixty-sixth session of the General Assembly, " The role of mediation in the settlement of disputes by peaceful means " , is indeed a pertinent one, considering the various conflicts across the globe that threaten international peace and security. UN موضوع الدورة السادسة والستين للجمعية العامة، " دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية " يتسم بالوجاهة فعلا، بالنظر إلى الصراعات المتنوعة المنتشرة حول العالم التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    The sanctions regime referred to in resolutions 1267 (1999), 1390 (2002) and 1455 (2003) concerning the freeze of financial and economic assets, as well as the travel ban and arms embargo, are instruments of the international community to address situations that threaten international peace and security. UN إن نظام الجزاءات المشار إليه في القرارات 1267 (1999)، و 1390 (2002)، و 1455 (2003) بشأن تجميد الأصول المالية والاقتصادية، وحظر السفر، وحظر توريد الأسلحة، هو من صكوك المجتمع الدولي الرامية إلى التصدي للأوضاع التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Mr. Faqeeh (Saudi Arabia) (spoke in Arabic): The delegation of Saudi Arabia is honoured to be able to thank both the President of the General Assembly and the Secretary-General for their efforts to hold this meeting to discuss agenda item 16 on the question of Palestine under the present circumstances and changes that threaten international peace and security. UN السيد فقيه (المملكة العربية السعودية): السيد الرئيس، يتشرف وفد المملكة العربية السعودية أن يتقدم بالشكر إلى رئيس الجمعية العامة ومعالي الأمين العام على جهودهما لعقد هذا الاجتماع بشأن مناقشة البندين 15 و 16 المتعلقين بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط في ظل الظروف والمتغيرات التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    First, let me touch on the settlement of conflicts that threaten international peace and security. UN واسمحوا لي أولاً بأن أتطرق إلى تسوية الصراعات التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    Efforts to reform the Council must take into account the fact that internal conflicts make up almost the entire agenda of the Council, while its area of competence is to resolve conflicts that threaten international peace and security. UN ولا بد من أن تأخذ جهود إصلاح المجلس بعين الاعتبار أن الصراعات الداخلية تستغرق جدول أعمال المجلس برمته تقريبا، في حين أن مجال اختصاصه يتمثل في حل الصراعات التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    We all know from experience that there are inherent limitations on Security Council action in situations that threaten international peace and security when a clash of strategic interests occurs among the permanent members. UN وكلنا يعلم من التجربة أن هناك قيودا أصلية على عمل مجلس الأمن في الحالات التي تهدد السلام والأمن الدوليين حينما يحدث صدام بشأن المصالح الاستراتيجية بين الأعضاء الدائمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus