The Committee appreciates the constructive dialogue that took place between the delegation and the members of the Committee. | UN | وتعرب اللجنة عن ارتياحها للحوار البنّاء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
The Committee appreciates the frank, open and constructive dialogue that took place between the delegation and members of the Committee. | UN | وتقدر اللجنة الصراحة والانفتاح والحوار البناء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
The Committee appreciates the open and constructive dialogue that took place between the delegation and the members of the Committee. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح البنَّاء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
The Committee appreciates the open and constructive dialogue that took place between its members and the delegation. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء والمفتوح الذي دار بين أعضائها والوفد. |
The Committee appreciates the open and constructive dialogue that took place between the delegation and members of the Committee, but regrets that no high-level representatives with decision-making power were included in the delegation. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبنّاء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة، ولكنها تعرب عن أسفها لأن الوفد لم يضم أي ممثل من الممثلين رفيعي المستوى المخولين بصنع القرار. |
The Committee appreciates the open and constructive dialogue that took place between the delegation and members of the Committee. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبناء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
The Committee appreciates the open constructive dialogue that took place between the delegation and the members of the Committee. | UN | وتشيد بالحوار الصريح والبناء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
The Committee appreciates the constructive dialogue that took place between the delegation and the members of the Committee. | UN | وتقدر اللجنة الحوار البنّاء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
The Committee appreciates the constructive dialogue that took place between the delegation and the members of the Committee. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
The Committee appreciates the open and constructive dialogue that took place between the delegation and the members of the Committee. | UN | وتشيد اللجنة بالحوار الصريح والبنّاء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
The Committee appreciates the constructive dialogue that took place between the delegation and the members of the Committee, but it regrets that not all of its oral questions were answered. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البنّاء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة، لكنها تأسف لعدم الإجابة على كل أسئلتها. |
The Committee appreciates the open and constructive dialogue that took place between the delegation and members of the Committee. | UN | وتعرب عن تقديرها للحوار البناء والمفتوح الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
The Committee appreciated the open and constructive dialogue that took place between the delegation and members of the Committee. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار المفتوح والبنّاء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
The Committee appreciates the open, frank and sincere dialogue that took place between the delegation and the members of the Committee. | UN | وترحب اللجنة بالحوار المفتوح والصريح والصادق الذي دار بين الوفد وأعضائها. |
The Committee appreciates the open and constructive dialogue that took place between the delegation and members of the Committee. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبناء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
On 1 and 2 March 2008, a criminal case was instituted to investigate the events that took place between 1 and 2 March 2008 in Yerevan. | UN | في 1 و2 آذار/مارس 2008، أُقيمت دعوى جنائية من أجل التحقيق في الأحداث التي وقعت بين 1 و2 آذار/مارس 2008 في يريفان. |
The Committee appreciates the frank and constructive dialogue that took place between the delegation and the members of the Committee. | UN | وتقدر اللجنة الحوار الصريح والبناء الذي تم بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
I would like to end my remarks on the substance of the report by referring to the progress that was made with regard to working methods during the informal meetings that took place between Council members and the Permanent Representative of Sri Lanka. | UN | أود أن أختم ملاحظاتي بشأن جوهر التقرير بالإشارة إلى التقدم المحرز فيما يتعلق بطرائق العمل خلال الاجتماعات غير الرسمية التي جرت بين أعضاء المجلس والممثل الدائم لسري لانكا. |
Croatia's positive role in Bosnia is often overshadowed by the fighting that took place between the Bosniac and Croat communities in central Bosnia in 1993. | UN | إن الدور اﻹيجابي الذي اضطلعت به كرواتيا في البوسنة يظل محجوبا عادة وراء ظلال القتال الذي وقع بين الطائفتين البوسنية والكرواتية في وسط البوسنة في عام ١٩٩٣. |
The Committee appreciates the frank and constructive dialogue that took place between the delegation and the members of the Committee. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبناء الذي أجري بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
This included an update on the various interactions that took place between JIU inspectors and the Managing Director of the GM on the proposed terms of reference of the assessment, as well as an overview of the extensive exchanges between the President of the JIU and the President of COP on the procedures, terms of reference and estimated cost of the review. | UN | وشمل ذلك تقريراً عن آخر ما استجد بشأن مختلف التفاعلات التي حدثت بين مفتشي وحدة التفتيش المشتركة ومدير إدارة الآلية العالمية بشأن الاختصاصات المقترحة للتقييم، كما شملت لمحة عامة عن تبادل الآراء على نطاق واسع بين رئيس الوحدة ورئيسة مؤتمر الأطراف بشأن إجراءات الاستعراض واختصاصاته وكلفته التقديرية. |
The Committee welcomes the " No tomorrow without yesterday " initiative, which contributes to cast light on human rights violations that took place between 11 September 1973 and 10 March 1990 and to improve the promotion and protection of human rights in the State party. | UN | 5- وترحب اللجنة بمبادرة " لا مستقبل بدون ماض " ، التي تسهم في تسليط الضوء على انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت في الفترة ما بين 11 أيلول/سبتمبر 1973 و10 آذار/مارس 1990 وفي تحسين تعزيز وحماية حقوق الإنسان في الدولة الطرف. |
Several key points can be summarized from the discussions that took place between the African policy makers, the private sector, regional development banks and the international partners. | UN | وفيما يلي تلخيص لعدد من النقاط الرئيسية المثارة في المناقشات التي دارت بين صانعي السياسات الأفريقيين، والقطاع الخاص، ومصارف التنمية الإقليمية والشركاء الدوليين. |
While part of the historic cultural heritage was damaged during the tragic conflict that took place between 1992 and 1995, the country has devoted efforts to protecting and restoring its cultural heritage. | UN | وبينما جرى تدمير جزء من التراث الثقافي خلال الصراع المأسوي الذي جرى في الفترة بين عامي 1992 و 1995، كرس البلد جهوده لحماية التراث الثقافي واستعادته. |
On the instructions of my Government, I transmit to you herewith a statistical summary of Israeli violations that took place between 8 and 14 May 2007 (see annex). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا موجزا إحصائيا بالخروقات الإسرائيلية خلال الفترة بين 8 و 14 أيار/مايو 2007 (انظر المرفق). |
15. The States Parties of the Group of 21 to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons recall the deliberations of the Second Session of the Preparatory Committee for the 2015 NPT Review Conference that took place between 22 April and 3 May 2013 in Geneva. | UN | 15- وتشير دول مجموعة ال21 الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى مداولات الدورة الثانية للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2015 التي عقدت في الفترة ما بين 22 نيسان/أبريل و3 أيار/مايو 2013 في جنيف. |
56. Bring to justice those responsible for abuses that took place between 28 January and 8 February 2008 (United States of America); | UN | 56- تقديم المسؤولين عن الانتهاكات التي وقعت ما بين 28 كانون الثاني/يناير و8 شباط/فبراير 2008 إلى المحاكمة (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
The Committee appreciates the openness and seriousness of the constructive dialogue that took place between the delegation and the members of the Committee. | UN | وتقدر اللجنة ما أبداه الوفد من انفتاح وجدية خلال الحوار البناء الذي جرى بينه وبين أعضاء اللجنة. |