"that two of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن اثنين من
        
    • أن اثنتين من
        
    • بأن اثنين من
        
    • أن دولتين من
        
    • أن قاضيين من
        
    • أن جانبين من
        
    • وأن اثنين من
        
    • بأن هدفين من
        
    • أن بلدين من
        
    • طريقين من أصل
        
    It appeared that two of the medical doctors had passed away, and that it was impossible to deliver the convocation to the third one personally. UN ويبدو أن اثنين من الأطباء قد تُوفيا واستحال تقديم الاستدعاء إلى الطبيب الثالث شخصياً.
    In this regard, counsel notes that two of the witnesses were 10 and 12 years of age at the time of the events in question. UN وفي هذا الصدد، تشير المحامية إلى أن اثنين من الشهود كانا يبلغان 10 سنوات و12 سنة وقت وقوع الأحداث المعنية.
    There is strong evidence to suggest that two of the three prisoners were executed by prison officers after their recapture. UN وهناك أدلة قوية على أن اثنين من هؤلاء السجناء الثلاثة تم إعدامهم من قبل مسؤولي السجن بعد إعادة القبض عليهم.
    With regard to trust fund activities, he pointed out that two of the three cases of negative balance were due to miscoding. UN وفيما يتعلق بأنشطة الصناديق الاستئمانية، أشار إلى أن اثنتين من الحالات الثلاث لﻷرصدة السلبية كانتا ترجعان إلى أخطاء في الترميز.
    He told the officer that two of the militants were unharmed. UN وأخبر الضابط بأن اثنين من المقاتلين لم يصابا بأذى.
    The Committee also noted that two of the Member States had made no payment since 1996. UN كما لاحظت اللجنة أن دولتين من الدول الأعضاء لم تدفعا شيئا منذ عام 1996.
    On 13 February 2010, the authors submitted that two of the judges who participated in the adjudication of their case had been arrested on corruption charges. UN وفي 13 شباط/ فبراير 2010، ادعى صاحبا البلاغ أن قاضيين من القضاة المشاركين في البت في قضيتهما قد اعتُقلا بتهم الفساد.
    There were indications that two of the heads were found to be unequal to the task. UN وكانت هناك دلائل تشير إلى أن اثنين من الرؤساء غير أكفاء لأداء المهمة.
    He was amazed that two of the world's richest countries should raise objections on budgetary grounds. UN وقد دهش من أن اثنين من أغنى بلدان العالم يعترضان لأسباب تتعلق بالميزانية.
    It transpired that two of the medical doctors had died. UN وقد تبين أن اثنين من فريق الأطباء قد وافاهما الأجل.
    In this context, she recalls that two of the author's cousins were killed for political reasons and another cousin was granted political asylum in the Netherlands. UN وفي هذا السياق، تشير إلى أن اثنين من بني عمومة مقدم البلاغ قتلا ﻷسباب سياسية وأن ابن عم آخر منح حق اللجوء السياسي في هولندا.
    He added that, towards the end of the shoot-out, he noticed that two of the tall men were attempting to escape towards the river-bed. UN وأضاف أنه لاحظ، لدى انتهاء إطلاق النار، أن اثنين من الرجال الطوال القامة يحاولان الهرب نحو مجرى النهر.
    Evidence subsequently came to light that two of the attackers had been killed. UN واتضح فيما بعد أن اثنين من المهاجمين قتلا.
    It is proposed that two of the least developed countries be selected from Africa and one from Asia and the Pacific UN ويقترح أن اثنتين من بين هذه البلدان الأقل نموا يتم اختيارها من أفريقيا، ويختار بلد واحد من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ
    85. Logbooks from Nyala Airport, provided by the Government of the Sudan, indicated that two of the A-5s arrived on 11 January 2007 from El Obeid and the third arrived on 30 January from Wadi Sayyidna. UN 85 - وأظهرت سجلات مطار نيالا، التي قدمتها حكومة السودان، أن اثنتين من طائرات A-5 وصلتا في 11 كانون الثاني/يناير 2007 من الأبيض ووصلت الثالثة في 30 كانون الثاني/يناير من وادي سيدنا.
    We are all convinced that two of the greatest threats to peace and security today are terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. UN نحن جميعا مقتنعون بأن اثنين من أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن اليوم يتمثلان في الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The author testified that two of the kidnappers entered the building via the roof, while the others entered through the front door. UN وشهد صاحب البلاغ بأن اثنين من المختطفين دخلا البناية من السطح، بينما دخل البقية من الباب اﻷمامي.
    The Committee also noted that two of the Member States had made no payment since 1996. UN كما لاحظت اللجنة أن دولتين من الدول الأعضاء لم تدفعا شيئا منذ عام 1996.
    Noting that two of the permanent judges and one of the ad litem judges currently serving at the Tribunal have indicated their intention to resign in 2008 upon the completion of their respective cases, and that at this stage it is not expected that their replacement will be necessary, UN وإذ يلاحظ أن قاضيين من القضاة الدائمين وقاضيا من القضاة المخصصين الذين يعملون حاليا في المحكمة أعربوا عن نيتهم الاستقالة في عام 2008 عند الانتهاء من القضايا المكلفين بالنظر فيها، وأنه لا يتوقع أن تكون هناك حاجة إلى تعيين من يحل محلهم في هذه المرحلة،
    A survey published in 2005 revealed that two of the most de-motivating aspects of employment with the United Nations are the lack of career and promotions prospects and the frustrations caused by excessive bureaucracy. UN وقد كشف استقصاء نُشر عام 2005 أن جانبين من أكثر الجوانب المثبطة للهمم في العمل بالأمم المتحدة هما انعدام آفاق الحياة الوظيفية والترقيات والإحباط الناجم عن البيروقراطية المفرطة.
    2.4 The author gave an unsworn statement from the dock. He maintained that the bus had been hijacked and said that two of the prosecution witnesses were motivated by malice. UN ٢-٤ وقد أدلى صاحب الرسالة ببيان دون قسم من قفص الاتهام، فأكد أن الحافلة الصغيرة اختطفت، وأن اثنين من شهود اﻹثبات كانا مدفوعين بالحقد.
    Believing also that two of the principal objectives of conventional arms control should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise and to avoid aggression, UN وإذ تؤمن أيضا بأن هدفين من اﻷهداف الرئيسية لتحديد اﻷسلحة التقليدية ينبغي أن يكونا الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ وتلافي وقوع عدوان،
    We believe that two of the three remaining countries are in the process of submitting or have submitted the required reports. UN ونعتقد أن بلدين من البلدان الثلاثة المتبقية هما بصدد تقديم التقريرين المطلوبين أو أنهما قدما التقريرين فعلا.
    " The Council condemns the fact that two of the three main supply routes from the North to the South have been blocked and that the Banton Bridge in Southern Abyei was destroyed by the Sudanese Armed Forces, which impedes needed trade and makes the return of civilians to Abyei more difficult. UN " ويشجب المجلس سد طريقين من أصل ثلاثة طرق إمدادات رئيسية من الشمال إلى الجنوب وقيام القوات المسلحة السودانية بتدمير جسر بنتون في جنوب أبيي، مما يعرقل الأنشطة التجارية الضرورية ويزيد من صعوبة عودة المدنيين إلى أبيي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus