"that understanding" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذا الفهم
        
    • هذا الأساس
        
    • ذلك الفهم
        
    • أن فهم
        
    • ذلك التفاهم
        
    • هذا التفاهم
        
    • هذا المفهوم
        
    • أساس ذلك المفهوم
        
    • لهذا الفهم
        
    • بأن فهم
        
    • ذلك اﻷساس
        
    • هذا التفهم
        
    • أن التفاهم
        
    • بهذا التفاهم
        
    • بأن التفاهم
        
    And if ever this programme of work is accepted, the delegation of Brazil will approach the negotiations with that understanding. UN وإذا حدث وحظي برنامج العمل هذا بالقبول، فإن وفد البرازيل سيتعامل مع هذه المفاوضات على أساس هذا الفهم.
    You're saying it has to understand the feelings of its user, and express that understanding in a sympathetic manner. Open Subtitles ما تحاولين قوله هو أن تفهم المشاعر من المستخدم, و تُعبر عن هذا الفهم في أسلوب تعاطفي.
    Turkey joins the consensus on the draft resolution with that understanding. UN وتركيا تنضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار على هذا الأساس.
    We hope that, in the future, the operative paragraphs of this draft resolution will reflect that understanding. UN ونأمل أن تجسد فقرات منطوق مشروع القرار هذا ذلك الفهم في المستقبل.
    That was a positive development, signifying that understanding of human rights was improving and that people wanted to protect their human rights. UN ويعد ذلك تطورا إيجابيا، مما يدل على أن فهم حقوق الإنسان آخذ في التحسن وأن الناس يريدون حماية حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    Looking forward to the implementation of that understanding this year, under your guidance, Mr. President, allow me to make the following point. UN وإذ نتطلع إلى تنفيذ ذلك التفاهم هذا العام في ظل توجيهاتكم، السيد الرئيس، اسمحوا لي أن أعرب عن النقطة التالية.
    That is an expression that we feel much more correctly describes that understanding. UN وهذا تعبير نرى أنه يصنف على نحو أكثر دقة هذا التفاهم.
    that understanding would inform the development of future rules. UN ومن شأن هذا المفهوم أن يساعد في وضع القواعد المقبلة.
    Several participants reiterated that understanding on a number of occasions during the meeting. UN وكرر العديد من المشاركين هذا الفهم في عدد من المناسبات خلال الاجتماع.
    that understanding was, however, undermined by the frequent rotation of ISAF staff and troops. UN بيد أن ما أدى إلى تقويض هذا الفهم هو تكرار تناوب موظفي القوة الدولية للمساعدة الأمنية وأفراد قواتها.
    On that understanding, he took it that the Conference wished to take note of the draft programme of work. UN وعلى أساس هذا الفهم يعتبر أن المؤتمر يرغب في الإحاطة علما بمشروع برنامج العمل.
    On that understanding, he took it that the Conference wished to take note of the draft programme of work. UN وعلى أساس هذا الفهم يعتبر أن المؤتمر يرغب في الإحاطة علما بمشروع برنامج العمل.
    No decision was taken as to whether that understanding followed sufficiently clearly from the provision, or whether it would be useful to include in the provision a clarification on this point. UN ولم يُتخذ قرار فيما اذا كان هذا الفهم مُستخلص بقدر كاف من الوضوح من الحكم، أو ما اذا كان من المفيد ادراج توضيح بشأن هذه النقطة في الحكم.
    On that understanding, the Parties approved the draft decision for further consideration during the highlevel segment. UN وعلى هذا الأساس وافقت الأطراف على إحالة مشروع المقرر إلى الجزء الرفيع المستوى لمواصلة النظر فيه.
    On that understanding, the Group of 77 and China are willing to proceed with the consensus on the draft resolution. UN وعلى هذا الأساس فإن مجموعة الـ 77 والصين مستعدتان للمضي بتوافق الآراء على مشروع القرار.
    On that understanding, the Working Group adopted the substance of draft article 34 unchanged and referred it to the drafting group. UN وعلى هذا الأساس اعتمد الفريق العامل مشروع المادة 34 من حيث المضمون بدون تغيير وأحاله الى فريق الصياغة.
    that understanding was based on various factors including the eminently deliberative character of our mandate. UN وكان ذلك الفهم مبنيا على عدة عوامل من بينها الطابع التداولي بشكل بارز لولايتنا.
    We hope that, in the future, the operative paragraphs of the draft resolution will reflect that understanding. UN ونأمل أن تجسد فقرات منطوق مشروع القرار هذا ذلك الفهم في المستقبل.
    We believe that understanding the root causes of armed conflicts is the basis of conflict prevention. UN ونعتقد أن فهم الأسباب الجذرية للصراعات المسلحة هو الأساس لمنع نشوب الصراعات.
    that understanding was also confirmed in the note verbale dated 7 August 2008 from Suriname addressed to the Secretary-General. UN وتأكد ذلك التفاهم أيضا في المذكرة الشفوية المؤرخة 7 آب/أغسطس 2008 التي وجهتها سورينام إلى الأمين العام.
    It is only on the basis of that understanding that the process of national reconciliation can be effective. UN وعلى أساس هذا التفاهم وحده، يمكن لعملية المصالحة الوطنية أن تكون فعالة.
    that understanding could be explained in the commentaries to the articles. UN ويمكن تفسير هذا المفهوم في شروحات المواد.
    The substance of paragraphs 35 to 47 was approved on that understanding. UN 10- وأقر مضمون الفقرات 35 إلى 47 على أساس ذلك المفهوم.
    On that understanding, paragraph 8 will have no programme budget implications for the current budget. UN ووفقا لهذا الفهم فإن الفقرة 8 من مشروع القرار لن تكون لها آثار على الميزانية البرنامجية خلال فترة الميزانية الحالية.
    The Committee was informed that understanding the totality of needs also allows UNHCR to prioritize requirements and make informed decisions on resource allocation. UN وأبلغت اللجنة بأن فهم الاحتياجات الكلية يتيح للمفوضية أيضاً تحديد الأولويات بالنسبة إلى الاحتياجات واتخاذ قرارات نيرة بشأن تخصيص الموارد.
    She had requested that a corrigendum should be issued and, on that understanding, did not wish to delay action on the item under consideration. UN وقالت إنها طلبت إصدار تصويب بذلك وانها لا تود، أن يؤجل على ذلك اﻷساس اتخاذ إجراء بشأن البند قيد النظر.
    that understanding also lay at the heart of the United Nations' global mission of peace and development. UN كما يكمن هذا التفهم في جوهر رسالة الأمم المتحدة العالمية للسلم والتنمية.
    A case in point is the experience of the Gulf Cooperation Council whose member States are firmly convinced that understanding among them is crucial in steering away from frictions and tensions. To them, dialogue is an essential channel of confidence-building among neighbour States. UN وقد جاءت تجربة مجلس التعاون معبرة عن إصرار دول المجلس على أن التفاهم بين دول الاقليم أمر حيوي لتحاشي المشاكل وتجنب التوتر، وأن الحوار قناة جوهرية في بناء أعمدة الثقة بين دول الجوار.
    the only way you and me keep on is that you accept everything I just said and we move forward with that understanding. Open Subtitles الآن كي نمضي قدمًا، فهناك سبيل واحد هوأنتتقبلكلماقلتهالآنوهنا... ونمضي قدمًا بهذا التفاهم
    The members of the Council reiterated their strong support for the coordinator's efforts, and agreed with the Secretary-General's conclusion that understanding and goodwill are of critical importance for the success of his mission. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد دعمهم القوي لجهود المنسق، ووافقوا على استنتاج الأمين العام القائل بأن التفاهم وحسن النية عاملان حيويان في نجاح مهمته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus