"that undof" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن القوة
        
    • بأن القوة
        
    • أن قوة الأمم المتحدة
        
    • وبأن على قوة الأمم المتحدة
        
    • تمكين القوة
        
    • من قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
        
    I have full confidence that UNDOF will continue to make its best effort to carry out its mission. UN وإني لعلى ثقة تامة في أن القوة ستواصل بذل ما في وسعها من جهد لتنفيذ مهمتها.
    I have full confidence that UNDOF will continue to make its best efforts to carry out its mission. UN وإنني واثق تماما من أن القوة ستواصل بذل قصارى جهدها للاضطلاع بمهمتها.
    I have full confidence that UNDOF will continue to make its best efforts to carry out its mission. UN وإنني واثق تماما من أن القوة ستواصل بذل قصارى جهدها للاضطلاع بمهمتها.
    The Committee was informed that UNDOF was confident that it would be able to return to its positions and outposts. UN وأُبلغت اللجنة بأن القوة واثقة من أنها سوف تتمكن من العودة إلى مواقعها ومراكزها المتقدمة.
    The Committee was informed that UNDOF was confident that it would be able to return to its positions and outposts. UN وأُبلغت اللجنة بأن القوة واثقة من أنها سوف تتمكن من العودة إلى مواقعها ومراكزها المتقدمة.
    It should not be forgotten that UNDOF had been established because Israel had occupied the Syrian Golan. UN وذكر أنه ينبغي ألاّ ننسى أن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك إنما أنشئت بسبب احتلال إسرائيل للجولان السوري.
    The Senior Syrian Arab Delegate advised UNDOF that, for security reasons, all United Nations personnel should avoid areas where there were clashes and that UNDOF should not carry out night-time patrols. UN وأبلغ المندوب السوري الرفيع المستوى قوة الأمم المتحدة بأن على جميع موظفي الأمم المتحدة أن يتجنبوا لأسباب أمنية المناطق التي تشهد اشتباكات، وبأن على قوة الأمم المتحدة ألا تنفذ دوريات ليلية.
    I have full confidence that UNDOF will continue to use its best efforts to carry out its mandate. UN وإني لعلى ثقة تامة من أن القوة ستواصل بذل قصاراها لتنفيذ ولايتها.
    It should be recalled that UNDOF was established by the Security Council with the agreement of Israel and the Syrian Arab Republic, and that its mandate was prescribed by the Disengagement Agreement and its Protocol. UN وتجدر الإشارة إلى أن القوة أنشأها مجلس الأمن بموافقة من إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وأن ولاية القوة ينص عليها اتفاق فض الاشتباك والبروتوكول الملحق به.
    It must be recalled that UNDOF was established by the Security Council with the agreement of Israel and the Syrian Arab Republic, and that its mandate was prescribed by the Disengagement Agreement and its Protocol. UN وتجب الإشارة إلى أن القوة أنشأها مجلس الأمن بموافقة من إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وأن ولاية القوة ينص عليها اتفاق فض الاشتباك والبروتوكول الملحق به.
    It must be recalled that UNDOF was established by the Security Council with the agreement of Israel and the Syrian Arab Republic and that its mandate was prescribed by the Disengagement Agreement and the Protocol thereto. UN ويجب الإشارة إلى أن القوة قد أنشأها مجلس الأمن بموافقة إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وأن ولايتها حددت بموجب اتفاق فض الاشتباك والبروتوكول الملحق به.
    It must be recalled that UNDOF was established by the Security Council with the agreement of Israel and the Syrian Arab Republic and that its mandate was prescribed by the Disengagement Agreement and the Protocol thereto. UN ويجب الإشارة إلى أن القوة قد أنشأها مجلس الأمن بموافقة إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وأن ولايتها حُدِّدت بموجب اتفاق فض الاشتباك والبروتوكول الملحق به.
    The assessment team found that UNDOF was making adequate short- and medium-term preparations consistent with United Nations Headquarters policies pertaining to information analysis and the safety and security of personnel and assets. UN فقد تبين لفريق التقييم أن القوة تقوم بالاستعدادات الكافية للمدى القريب والمتوسط بما يتفق وسياسات مقر الأمم المتحدة المتعلقة بتحليل المعلومات وبسلامة وأمن الموظفين والممتلكات.
    Upon enquiry, the Committee was informed that UNDOF had completed its draft procurement plan for 2001-2002, which would be finalized as soon as the budget is approved by the General Assembly. UN وعند الاستفسار، تم إبلاغ اللجنة أن القوة كانت قد أكملت وضع مشروع خطتها للمشتريات للفترة 2001-2002، وسوف توضع الصيغة النهائية للخطة بمجرد أن توافق الجمعية العامة على الميزانية.
    The Committee was further informed that UNDOF had completed the conversion of office buildings into residential accommodations and had commenced work on site clearance. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن القوة قد انتهت من تحويل مبان للمكاتب إلى أماكن سكنية وبدأت العمل في تنظيف الموقع.
    The Committee was also informed that UNDOF had carried out its own investigation and found no evidence of smuggling. UN وأفيدت اللجنة أيضا بأن القوة قد أجرت تحرياتها الخاصة ولم تجد أي دليل على التهريب.
    He advised the Council that UNDOF was arranging for the importation of additional equipment to protect peacekeepers, although there had been some delay in securing the necessary approvals from the Syrian authorities in relation to some pieces of equipment. UN وأخبر المجلس بأن القوة تُجري حاليا الترتيبات اللازمة لاستيراد معدات إضافية لحماية حفظة السلام، رغم حدوث بعض التأخير في استصدار الموافقات اللازمة من السلطات السورية فيما يتعلق ببعض المعدات.
    The Committee was informed that UNDOF would closely monitor any additional requirements for national salaries as a result of exchange rate fluctuations and fuel price increases within the budget apportionment in order to prioritize activities to the extent possible to meet unforeseen requirements. UN وأُبلغت اللجنة بأن القوة سترصد بشكل وثيق الاحتياجات الإضافية المتعلقة بالمرتبات الوطنية نتيجة للتقلبات في أسعار الصرف، والزيادات في أسعار الوقود في حدود اعتمادات الميزانية، من أجل إعادة ترتيب أولويات الأنشطة بالقدر الذي يمكن من تلبية الاحتياجات غير المنظورة.
    I have full confidence that UNDOF will continue to carry out its mission effectively. UN وإنني واثق تماما من أن قوة الأمم المتحدة ستواصل الاضطلاع بمهمتها على نحو فعال.
    The Senior Syrian Arab Delegate advised UNDOF that, for security reasons, all United Nations personnel should avoid areas where there were clashes and that UNDOF should not carry out night-time patrols. UN وأبلغ المندوب السوري الرفيع المستوى قوة الأمم المتحدة بأن على جميع موظفي الأمم المتحدة أن يتجنبوا لأسباب أمنية المناطق التي تدور فيها اشتباكات، وبأن على قوة الأمم المتحدة ألا تنفذ دوريات ليلية.
    It is equally critical that the Council continue to bring its influence to bear on the parties concerned to ensure that UNDOF is accorded the ability to operate freely and securely within its area of operation and to carry out its important mandate. UN ولا يقل عن ذلك أهميةً أن يواصل المجلس استعمال نفوذه للضغط على الأطراف المعنية لكي تكفل تمكين القوة من العمل بحرية وأمان في منطقة عملياتها ومن الاضطلاع بولايتها الهامة.
    The Committee requests that UNDOF report on the progress made with respect to the storage and management of rations in its next budget proposal. UN وتطلب اللجنة من قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك الإبلاغ عن التقدم المحرز في مجال تخزين حصص الإعاشة وإدارتها في سياق مقترح ميزانيتها القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus