"that united nations" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن عمليات اﻷمم المتحدة
        
    • أن الأمم المتحدة
        
    • بأن تقوم بعثات الأمم المتحدة
        
    • أن موظفي الأمم المتحدة
        
    • بأن عمليات الأمم المتحدة
        
    • إلى أن عمليات الأمم المتحدة
        
    • أن جهود الأمم المتحدة
        
    • إن عمليات الأمم المتحدة
        
    • في الأمم المتحدة بأن
        
    His country believed that United Nations peace-keeping operations should be initiated or terminated only with the prior approval of the Security Council. UN ويعتقد بلده أن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم ينبغي ألا يعلن عن بدايتها ونهايتها إلا بموافقة مسبقة من مجلس اﻷمن.
    Bearing in mind that United Nations operations may be conducted in situations that entail risk to the safety of United Nations and associated personnel, UN وإذ تضع في اعتبارها أن عمليات اﻷمم المتحدة التي يجري الاضطلاع بها في حالات قد تنطوي على المجازفة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها،
    In this regard, I wish to reiterate the concern, expressed in my previous report, that United Nations operations in the region could be negatively affected by developments in Kosovo. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب من جديد عن القلق الذي أبديته في تقريري السابق من أن عمليات اﻷمم المتحدة في المنطقة قد تتأثر سلبيا بالتطورات في كوسوفو.
    Reaffirming that United Nations electoral assistance and support for the promotion of democratization are provided only at the specific request of the Member State concerned, UN وإذ تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة لا تقدم المساعدة الانتخابية والدعم لتشجيع إرساء الديمقراطية إلا بناء على طلب صريح من الدولة العضو المعنية،
    Reaffirming that United Nations electoral assistance and support for the promotion of democratization are provided only at the specific request of the Member State concerned, UN وإذ تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة لا تقدم المساعدة الانتخابية والدعم لتشجيع إرساء الديمقراطية إلا بناء على طلب صريح من الدولة العضو المعنية،
    Request that United Nations peacekeeping and other relevant missions develop comprehensive protection strategies in consultation with United Nations country teams and other relevant actors. UN الطلب بأن تقوم بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية، بالتشاور مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وغيرها من الأطراف الفاعلة، بوضع استراتيجيات شاملة للحماية.
    12. Recent history demonstrates that United Nations personnel and properties are vulnerable to increasingly frequent malicious acts of violence and other emergencies. UN 12 - يبين التاريخ الحديث أن موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها معرضون لأعمال عنف كيدية تزداد تواترا ولغير ذلك من الطوارئ.
    The view was expressed that United Nations peacekeeping operations exemplified the sustained political commitment of Member States to the concept of collective security and the maintenance of international peace. UN وأعرب عن رأي مفاده أن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تجسد الالتزام السياسي المتواصل للدول اﻷعضاء بمفهوم اﻷمن الجماعي وصون السلام الدولي.
    Bearing in mind that United Nations operations may be conducted in situations that entail risk to the safety of United Nations and associated personnel, UN وإذ تضع في اعتبارها أن عمليات اﻷمم المتحدة قد يجري الاضطلاع بها في حالات تنطوي على المجازفة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها،
    It has been demonstrated time and again that United Nations peace-keeping operations, if divorced from these guidelines, would, contrary to our wishes, fail to achieve their desired objectives and might even go astray. UN ولقد أقيم الدليل مرارا وتكرارا على أن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تفشل إذا حادت عن هذه المبادئ التوجيهية في تحقيق أهدافها المرغوبة، بعكس ما نتمناه، بل يمكن حتى أن تحيد عن الصواب.
    In that context and in response to criticisms that United Nations peace-keeping operations were becoming unduly militaristic, he said that the United Nations was operating in more violent situations and that peace-keepers had sometimes had to kill innocent civilians in self-defence. UN وفي هذا المجال، وردا على الانتقادات التي تذهب الى أن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم باتت تتسم بطابع عسكري لا لزوم له، قال إن اﻷمم المتحدة تعمل في ظروف أكثر عنفا وأن عناصر عمليات حفظ السلم يجدون أنفسهم أحيانا مضطرين الى قتل مدنيين أبرياء في معرض الدفاع عن النفس.
    Generally speaking, violence occurred as the result of injustice in the political, social and economic spheres, and it was no surprise that United Nations operations had begun to include such elements as humanitarian assistance and assistance in conducting elections. UN وعموما، فإن العنف يحدث نتيجة لغياب العدل في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية، ولا عجب من ثم أن عمليات اﻷمم المتحدة قد بدأت تدخل بين طياتها عناصر معينة كالمساعدة اﻹنسانية والمساعدة على إجراء الانتخابات.
    Viet Nam supported the conclusion made in the Special Committee's report that United Nations peacekeeping operations needed to be provided with clearly defined mandates, objectives, command structures, and secure financing. UN ٢٩ - وتؤيد فييت نام الاستنتاج الذي تم التوصل إليه في تقرير اللجنة الخاصة من أن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تحتاج إلى أن تزود بولايات وأهداف وهياكل قيادة محددة تحديدا واضحا وأن يتوفر لديها تمويل مضمون.
    Reaffirming that United Nations electoral assistance and support for the promotion of democratization are provided only at the specific request of the Member State concerned, UN وإذ تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة لا تقدم المساعدة الانتخابية والدعم لتشجيع إرساء الديمقراطية إلا بناء على طلب محدد من الدولة العضو المعنية،
    Reaffirming that United Nations electoral assistance and support for the promotion of democratization are provided only at the specific request of the Member State concerned, UN وإذ تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة لا تقدم المساعدة الانتخابية والدعم لتشجيع إرساء الديمقراطية إلا بناء على طلب محدد من الدولة العضو المعنية،
    Reaffirming that United Nations electoral assistance and support for the promotion of democratization are provided only at the specific request of the Member State concerned, UN وإذ تعيد تأكيد أن الأمم المتحدة لا تقدم المساعدة الانتخابية والدعم لتشجيع إرساء الديمقراطية إلا بناء على طلب محدد من الدولة العضو المعنية،
    Reaffirming that United Nations electoral assistance and support for the promotion of democratization are provided only at the specific request of the Member State concerned, UN وإذ تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة لا تقدم المساعدة الانتخابية والدعم من أجل تشجيع إحلال الديمقراطية إلا بناء على طلب محدد من الدولة العضو المعنية،
    Request that United Nations peacekeeping and other relevant missions develop comprehensive protection strategies in consultation with United Nations country teams and other relevant actors, and maximize the use of their capacities for the implementation of these comprehensive protection strategies. UN الطلب بأن تقوم بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية، بالتشاور مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وغيرها من الأطراف الفاعلة، بوضع استراتيجيات شاملة للحماية، وبأن تستفيد إلى أقصى حد من قدراتها لتنفيذ الاستراتيجيات الشاملة للحماية.
    I am therefore confident that United Nations personnel may continue their important work in Liberia. UN ولذلك فإنني أثق في أن موظفي الأمم المتحدة يمكن أن يواصلوا العمل الهام الذي يضطلعون به في ليبريا.
    31. The Special Committee recalls that United Nations peacekeeping is conducted in accordance with the relevant chapters of the Charter of the United Nations. UN 31 - وتذكر اللجنة الخاصة بأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تنفذ وفقا للفصول ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة.
    24. The Special Committee recalls that United Nations peacekeeping is conducted in accordance with the relevant chapters of the Charter of the United Nations. UN 24 - وتشير اللجنة الخاصة إلى أن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام يجري تسييرها وفقا للفصول ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة.
    It also agreed that United Nations efforts had encouraged increased cooperation among mine affected States. UN ويتفق وفده أيضا على أن جهود الأمم المتحدة تشجع على مزيد من التعاون بين الدول المتأثرة بالألغام.
    31. Mr. Tarawneh (Jordan) said that United Nations peacekeeping operations were passing through an important and sensitive phase. UN 31 - السيد طراونة (الأردن): قال إن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تمر بمرحلة هامة وحساسة.
    8. The Forum recommends that United Nations human rights mechanisms examine the plight of indigenous peoples from French Polynesia, Guam and Marshall Islands who have been victims of nuclear testing in the Pacific. UN 8 - ويوصي المنتدى آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة بأن تبحث محنة الشعوب الأصلية من بولينيزيا الفرنسية وغوام وجزر مارشال، التي كانت ضحية للتجارب النووية في منطقة المحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus