But I didn't know any of that until right before I fell. | Open Subtitles | لكني لم أعرف أيا من ذلك حتى اللحظة التي سبقت سقوطي |
I never knew how badly I wanted that until I had it. | Open Subtitles | لم أكن أعرف كم كنت أريد ذلك حتى كان لي ذلك |
I would like to recall that, until 2003, the Mixed Commission was funded entirely from extrabudgetary funds. | UN | وأود الإشارة إلى أنه حتى عام 2003، مُولت اللجنة بالكامل من الأموال الخارجة عن الميزانية. |
This means in particular that until the election is completed, no more campaign material can be distributed inside the Hall. | UN | وهذا يعني على وجه التحديد أنه حتى تنتهي الانتخابات، لا ينبغي توزيع أي مواد دعائية أخرى داخل القاعة. |
But I can't do that until I know Elena is safe. | Open Subtitles | لكن لا يسعني فعل هذا حتى أعلم أن إلينا بأمان |
Considering that until nuclear weapons cease to exist, it is imperative on the part of the Nuclear-Weapon States to adopt measures that assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons, | UN | وإذ ترى أنه إلى أن تصبح اﻷسلحة النووية معدومة فمن المحتم على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية اعتماد تدابير لطمأنة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية حيال استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، |
I should like to stress that, until that time, according to our Constitution, the provisions of the Convention will take precedence over our national legislation, and its implementation is therefore guaranteed. | UN | وأود أن أؤكد أنه ريثما يتم ذلك فإن أحكام الاتفاقية ستجب تشريعاتنا الوطنية وفقا لأحكام دستورنا، وبالتالي يكون تنفيذها مضمونا. |
I can't know that until I review it all. | Open Subtitles | أنا لا أَستطيعُ معْرِفة ذلك حتى أُراجعْه كُلّ. |
Ed did that until he got this jaw clamp. | Open Subtitles | إد عَمِلَ ذلك حتى حَصلَ على مشبكِ الفكِّ. |
Well, I can't answer that until I've talked to her, can I? | Open Subtitles | حسنٌ، لن يسعني تقرير ذلك حتى أتحدّث إليها، هل لي بذلك؟ |
Well, they can't do that until the surrogacy is concluded. | Open Subtitles | لا يمكنهم فعلُ ذلك حتى تنتهي فترة تأجير الرحم |
I would like to recall that, until 2003, the Mixed Commission was funded entirely from extrabudgetary funds. | UN | وأود أن أؤكد على أنه حتى عام 2003 كانت اللجنة المختلطة مموَّلة بالكامل من خارج الميزانية. |
I would like to recall that, until 2003, the Mixed Commission was funded entirely from extrabudgetary funds. | UN | وأود أن أؤكد على أنه حتى عام 2003 كانت اللجنة المشتركة مموَّلة بالكامل من أموال خارجة عن الميزانية. |
He underscored that until now there had been no net negative amount in the procurement activity. | UN | وأبرز أنه حتى اﻵن لم يسجل أي مبلغ سلبي صاف في أنشطة الشراء. |
We can use that until things calm down. | Open Subtitles | يمكننا أن نستفيد من هذا حتى تهدأ الأمور. |
He has to abort before the rocket goes into space, and he can't do that until the rocket's computers reboot. | Open Subtitles | ولا يستطيع فعل هذا حتى يعاد تشغيل الحاسوب |
Considering that until nuclear weapons cease to exist, it is imperative on the part of the nuclear-weapon States to adopt measures that assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons, | UN | وإذ ترى أنه إلى أن تصبح اﻷسلحة النووية معدومة فمن المحتم على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية اعتماد تدابير لطمأنة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية حيال استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، |
It stipulated that until such time as an Act regulating the financial system was adopted, no new financial entity could be placed on the Administrative Registers, in other words, no such entity could be established. | UN | وينص هذا القانون على أنه ريثما يسن قانون لتنظيم القطاع المالي، فإنه لا يجوز تسجيل أي كيان مالي جديد في السجلات الإدارية، بمعنى أنه لا يجوز إنشاء أي كيان مالي. |
No, they can't do that until the contract is concluded, and you've decided the contract is concluded. | Open Subtitles | لا ، لا يمكنهم فعلُ ذلك إلا إذا إنتهى العقد وأنتي إخترتِ إنهاء العقد |
Recognizing that, until the economy is able to support the Tajik population, humanitarian operations will remain a critical factor in consolidating the achievements of the peace-building process in Tajikistan, | UN | وإذ تسلم بأنه ما لم يصبح الاقتصاد قادرا على دعم سكان طاجيكستان، فإن العمليات الإنسانية ستظل عاملا حاسما في توطيد منجزات عملية بناء السلام في طاجيكستان، |
I can't do that until you admit what you've done. | Open Subtitles | ولا أستطيع القيام بذلك حتى تعترف بما قمت به |
Well, I'm not gonna do that until you tell me what that question is. | Open Subtitles | حسنا, لن اقوم بهذا حتى تخبرني ما هو السؤال |
I believed that until I was bitten I was six. | Open Subtitles | كنت أعتقد هذا قبل أن يتم مهاجمتي من قبل كلب وأنا في السـادسـة من عمري |
Look, just promise me that until your star is on the sidewalk out there you'll try and value me and what I'm trying to do here. | Open Subtitles | .انظري،فقط . عديني انه حتى علو نجمك هُناك ستحاولين تقديري على ما احاول فعله هُنا |
It is our understanding, therefore, that until the interpretation and document distribution services in all the official languages of the United Nations can be made available such meetings cannot be held at those headquarters. | UN | ولهذا فإننا نفهم أنه لحين توفير خدمات الترجمة الشفوية وتوزيع الوثائق بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة لا يمكن عقد تلك الاجتماعات في تلك المقار. |
But we can't do that until you start believing. | Open Subtitles | لكنْ لا نستطيع فعل ذلك حتّى تبدئي بالتصديق |
The elements that until quite recently served to define our world have dramatically and rapidly changed. | UN | إن العناصر التي كانت حتى الماضي القريب تحـدد عالمنــا، تغيــرت تغيــرا جذريــا وسريعا. |
Cuba believes that, until there is a clearly defined security framework and more concrete agreements in that regard have been initiated, the use of nuclear energy sources in outer space should be restricted as much as possible. | UN | وتؤمن كوبا بأنه إلى أن يتسنى وضع إطار أمني محدد بوضوح ويتم التوصل إلى اتفاقات عملية أكثر في ذلك المضمار، ينبغي تقييد استخدام مصادر الطاقة النووية إلى أقصى حد ممكن. |