"that up" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن ما يصل
        
    • ذلك فوق
        
    • عن ذلك
        
    • أن نسبة تصل
        
    • الذي فوق
        
    • أن تصل
        
    • التي تصل
        
    • أن ما يقرب
        
    • أن حوالي
        
    • أن زهاء
        
    • ذلك حتى
        
    • أن يصل
        
    • بأن ما يقرب
        
    • اخترعت هذا
        
    • هذا المنوال
        
    There is evidence that up to one fifth of all unaccompanied minors can be reunited with their families. UN وهناك من اﻷدلة ما يفيد أن ما يصل إلى خمس القصر غير المصحوبين يمكن ضمهم ﻷسرهم.
    The United Nations has declared famine in a sixth region, which means that up to half the population is now facing the prospect of starvation. UN فقد أعلنت الأمم المتحدة المجاعة في المنطقة السادسة، الأمر الذي يعني أن ما يصل إلى نصف السكان يواجهون الآن نذر المجاعة.
    I mean, I can't ask you to give that up. Open Subtitles أَعْني، أنا لا أَستطيعُ طَلَب مِنْك إعْطاء ذلك فوق.
    You add that up with the murder weapon and the eyewitness, it was just the final nail. Open Subtitles تُضيفُ ذلك فوق بالقتلِ السلاح وشاهد العيان، هو كَانَ فقط المسمار النهائي.
    I realize that everybody, depending on their situation, has to have group meetings, consult with capitals and so on, but I think we are close and I think it would be a shame to give that up. UN إنني أدرك أنه ينبغي للجميع، رهناً بمواقفهم، أن يعقدوا اجتماعات على مستوى المجموعات، وأن يتشاوروا مع عواصمهم وما إلى ذلك، ولكنني أعتقد أننا اقتربنا من تحقيق غايتنا، وسيكون من المؤسف أن نتخلى عن ذلك.
    The NGO Coalition stated that up to 25 per cent of teachers are not qualified. UN وأشار ائتلاف المنظمات غير الحكومية إلى أن نسبة تصل إلى 25 في المائة من المعلمين غير مؤهلين.
    Studies showed that up to 25 per cent of the maternal mortality rate could be linked to unsafe abortion. UN وأظهرت الدراسات أن ما يصل إلى 25 في المائة من معدل وفيات الأمهات يمكن ربطه بعمليات الإجهاض غير المأمونة.
    The dispute between the Russian Federation and Ukraine in 2005 and 2006 over the transport of gas supplies demonstrated that up to 20 per cent of Europe's supplies could be affected by a political crisis. UN وقد أثبت النزاع الذي نشب بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا في عامي 2005 و 2006 بشأن نقل إمدادات الغاز، أن ما يصل إلى 20 في المائة من إمدادات أوروبا يمكن أن تتأثر بالأزمات السياسية.
    The Ministry of Education estimates that up to 85 per cent of primary school teachers are not qualified for their posts. UN وتقدر وزارة التعليم أن ما يصل إلى 85 في المائة من معلمي المدارس الابتدائية غير مؤهلين لشغل وظائفهم.
    The World Health Organization (WHO) estimates that up to 80 per cent of the non-industrial world's population rely on traditional forms of medicine. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن ما يصل إلى 80 في المائة من سكان العالم غير الصناعي يعتمدون على أشكال الطب التقليدية.
    The assessment found that up to 13 million people may be at risk of starvation. UN ووجدت بعثة تقدير الحالة أن ما يصل إلى 13 مليون شخص ربما كانوا يواجهون خطر الموت جوعا.
    We don't have the kit here to close that up. Open Subtitles نحن ما عِنْدَنا العُدّةُ هنا لغَلْق ذلك فوق.
    And you should give that up just to be with someone. Open Subtitles وأنت يَجِبُ أَنْ تَعطي ذلك فوق فقط لِكي يَكُونَ مَع شخص ما.
    It'll take a half-hour to clean that up. Open Subtitles هو سَيَأْخذُ نِصْف ساعات لتَنظيف ذلك فوق.
    Yeah, I don't think your record on that issue is going to back that up, Mom. Open Subtitles أجل، لا أعتقد أنّ سجلكِ سيسبب أيّ مشكلة لذلك سيتراجعون عن ذلك
    We'll bring that up at the meeting, whatever you want to bring up. Open Subtitles سنتحدث عن ذلك خلال الاجتماع أي شيء تريد أن تقوله
    It is recalled that up to 70 per cent of aid has been channelled through these organizations in recent years. UN وتجدر الإشارة إلى أن نسبة تصل إلى 70 في المائة من المعونات قد وُجهت عبر هذه المنظمات في السنوات الأخيرة.
    Then you'll have to take that up with my lawyer. Open Subtitles ثمّ أنت يَجِبُ أَنْ تَأْخذَ الذي فوق مَع محاميي.
    Anyway, we shall pick that up later on. Open Subtitles على أي حال، ونحن يجب تختار أن تصل في وقت لاحق.
    Right, right, I-I really don't want to mess that up. Open Subtitles الحق، والحق، والثاني حقا لا أريد أن الفوضى التي تصل.
    One reason for this measure is the estimation that up to 50 per cent of those repatriated are immediately re-trafficked. UN ومن الأسباب التي أدت إلى اتخاذ هذا التدبير أن ما يقرب من 50 في المائة من المرحلين يتاجَر بهم ثانيةً فور ترحيلهم.
    Teams assessing its value believe that up to a third of the material may be of great importance to investigations, current trials and appeals. UN وتعتقد الأفرقة التي تعكف على تقدير قيمة هذه المجموعة أن حوالي ثلث هذه المواد قد يكون ذا أهمية عظيمة للمحققين والمحاكمات والاستئنافات الجارية حاليا.
    In several cases it was noted that up to 80 per cent of total cost was for travel and per diem. UN ولوحظ في حالات عديدة أن زهاء 80 في المائة من مجموع الكلفة كان ينفق على السفر والبدل اليومي.
    Watch what you say, I cleaned that up myself. Open Subtitles مشاهدة ما تقوله، أنا تنظيف ذلك حتى نفسي.
    I made that up as an excuse to come here so you wouldn't find out I'm alone. Open Subtitles أنا أن يصل كذريعة للمجيء الى هنا لذلك فإنك لن تجد من أنا وحدي.
    It is estimated that up to 300,000 children under the age of 18 are serving as combatants in government armed forces or armed opposition groups in ongoing conflicts. UN ويقدر بأن ما يقرب من ربع مليون طفل دون الثامنة عشرة من العمر يقاتلون في القوات المسلحة الحكومية أو جماعات المعارضة المسلحة في النزاعات الجارية.
    I just made that up! Put another Jenga on it. Open Subtitles للتو اخترعت هذا ضعي بعض الخدع عليها
    You keep that up, there's liable to be some hair-pulling around here. Open Subtitles إن إستمريت على هذا المنوال ستكون هناك عرضة لقليل من سحب شعر هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus