Any harmful aspect of certain traditional, customary or modern practices that violates the rights of women should be prohibited and eliminated. | UN | وأي جانب ضار من جوانب بعض الممارسات التقليدية أو العرفية أو العصرية ينتهك حقوق المرأة ينبغي منعه والقضاء عليه. |
Any harmful aspect of certain traditional, customary or modern practices that violates the rights of women should be prohibited and eliminated. | UN | وأي جانب ضار من جوانب بعض الممارسات التقليدية أو العرفية أو العصرية ينتهك حقوق المرأة ينبغي منعه والقضاء عليه. |
The members of the Security Council condemn any action that violates the non-combatant status of the United Nations Interim Force in Lebanon. | UN | ويدين أعضاء مجلس اﻷمن أي عمل ينتهك مركز غير المحارب لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
In addition, provisions guaranteeing religious freedom and prohibiting penalty that violates human dignity are also included in the Constitution. | UN | وعلاوة على ذلك، أدرجت في الدستور أحكام تكفل أيضا الحرية الدينية وتحظر العقوبات التي تنتهك كرامة الإنسان. |
Article 14 of the Cessation of Hostilities empowers the Security Council to invoke Chapter VII of the United Nations Charter to take appropriate measures against the party that violates the Peace Agreement. | UN | وتخول المادة 14 من اتفاقية وقف الأعمال العدائية السلطة لمجلس الأمن أن يستند إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة لاتخاذ التدابير الملائمة ضد الطرف الذي ينتهك اتفاق السلام. |
The Agreement provides for the application of Chapter VII of the United Nations Charter against a party that violates its key tenets and terms. | UN | وينص الاتفاق على تطبيق الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة على الطرف الذي ينتهك مبادئه وأحكامه الرئيسية. |
Thus, the Assembly is not powerless to prevent a Security Council action that violates the Charter. | UN | وبالتالي ، فإن الجمعية العامة ليست لا حول لها في عمل مجلس الأمن الذي ينتهك الميثاق. |
It joins other nations in condemning any entity, whether public or private, that violates those rights. | UN | وتشاطر الدول الأخرى في إدانة أي كيان، سواء كان عاما أو خاصا، ينتهك تلك الحقوق. |
They also enable the public to monitor State action or inaction that violates the Convention and, if necessary, to challenge it. | UN | ويسمح ذلك أيضاً للجمهور برصد قيام الدولة أو عدم قيامها بفعل ينتهك الاتفاقية والاعتراض عليه، عند الاقتضاء. |
In the Commission's view this is an erroneous interpretation that violates due process. | UN | إذ يتعلق الأمر بتفسير خاطئ ينتهك ضمان الإجراءات القانونية الواجبة. |
They also enable the public to monitor State action or inaction that violates the Convention and, if necessary, to challenge it. | UN | ويسمح ذلك أيضاً للجمهور برصد قيام الدولة أو عدم قيامها بفعل ينتهك الاتفاقية والاعتراض عليه، عند الاقتضاء. |
I do not believe that violates the equal protection clause. | Open Subtitles | لا أعتقد أن ذلك ينتهك شرط حماية المساواة. |
And if you feel that that violates Teyla's personal rights, | Open Subtitles | و لو كنت تشعر أن هذا ينتهك حقوق تايلا الشخصية |
After World War II, the growth of socialism and the ever more serious contradictions of capitalism clearly revealed the fact that capitalist society is a system that violates human rights. | UN | بما ان الاشتراكية اتسعت إلى نطاق العالم، وتفاقم الخلاف الرأسمالي، بعد الحرب العالمية الثانية، اتضح بأكثر وضوحا أن النظام الرأسمالي ما هو الا نظام اجتماعي ينتهك حقوق الإنسان لجماهير الشعب. |
Noting also with deep concern the continuing instances of the arbitrary deprivation of life, resulting, inter alia, from the imposition and implementation of capital punishment when carried out in a manner that violates international law, | UN | وإذ تلاحظ أيضا مع بالغ القلق استمرار حالات الحرمان من الحياة تعسفا لأسباب شتى منها فرض عقوبة الإعدام وتنفيذها حينما يتم ذلك على نحو ينتهك القانون الدولي، |
Noting also with deep concern the continuing instances of the arbitrary deprivation of life, as a result of the imposition and implementation of capital punishment in a manner that violates international law, | UN | وإذ تلاحظ أيضا مع بالغ القلق استمرار حالات الحرمان من الحياة تعسفا نتيجة فرض عقوبة الإعدام وتنفيذها على نحو ينتهك القانون الدولي، |
Moreover, it provides for the liquidation of any organization that violates these rules. | UN | وعلاوة على ذلك ينص القانون على تصفية المنظمات التي تنتهك هذه القواعد. |
The development of Black Thorine, that violates how many treaties? | Open Subtitles | تطوير ثورين أسود، التي تنتهك كم عدد المعاهدات؟ |
Their testimonies also uniformly convey a pattern of abuse that violates both international and national safeguards for humane and fair treatment of detained and accused persons. | UN | كما تنم شهاداتهم بشكل موحد عن وجود نمط من الاعتداءات التي تنتهك الضمانات الدولية والوطنية المتعلقة بمعاملة المحتجزين والمتهمين معاملة إنسانية ومنصفة. |
The Authority has not come across any action that violates the above-mentioned articles of the Chicago Convention. | UN | ولم تصادف الهيئة أي إجراء من شأنه انتهاك مواد اتفاقية شيكاغو السالفة الذكر. |
The embargo is a measure that violates collective human rights, including the inalienable rights to self-determination and to development. | UN | وينتهك الحصار حقوق الإنسان الجماعية، بما فيها حق الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير المصير والتنمية. |
The legislation relating to State employees and public-sector workers contains nothing that violates the constitutional principle of equality between men and women, and it may rather be seen as according certain advantages to women out of regard for their role as mothers and providers of childcare without thereby prejudicing their employment status. | UN | وقد جاءت القوانين المتعلقة بالعاملين بالدولة أو بالقطاع العام خلوا من ثمة ما يخل بالقاعدة الدستورية الخاصة بالمساواة بين الرجل والمرأة بل جاءت تلك التشريعات متضمنة بعض الميزات للمرأة التزاما واحتراما لدورها كأم ولرعاية الطفولة وذلك دون ثمة تأثير في ذلك على أوضاعها الوظيفية. |