"that violence against children" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن العنف ضد الأطفال
        
    It did however note with concern that violence against children persisted despite all efforts to eliminate it. UN غير أن مجموعة ريو تلاحظ بقلق أن العنف ضد الأطفال مستمر رغم الجهود الرامية إلى القضاء عليه.
    412. The Government of Guyana at the World Health Assembly argued that violence against children and women is a public health problem. UN 412 - - وقد أعلنت حكومة غيانا في جمعية الصحة العالمية أن العنف ضد الأطفال والنساء يعد مشكلة صحية عامة.
    The study confirmed that violence against children existed in all countries in the world, without exception. UN وتؤكد الدراسة أن العنف ضد الأطفال موجود في جميع البلدان في العالم دون استثناء.
    It concluded unanimously that violence against children has a direct deleterious impact on their education and their physical and mental health. UN وخلص الاتحاد بالإجماع إلى أن العنف ضد الأطفال له تأثير مباشر وضار على تعليمهم وصحتهم الجسدية والعقلية.
    6. Ms. Connors stressed that violence against children was a complex, multidimensional phenomenon, and combating it required the sustained cooperation of many different actors. UN ٦- وشددت السيدة كونورز على أن العنف ضد الأطفال ظاهرة معقدة ومتعددة الأبعاد، وتتطلب مكافحتها تعاوناً مستمراً من جهات فاعلة مختلفة كثيرة.
    The Special Representative emphasized that violence against children had been prioritized in the political agenda of regional organizations and institutions around the world, and important commitments and declarations had been adopted by Governments in all regions. UN وشددت الممثلة الخاصة على أن العنف ضد الأطفال مُنح أولوية في البرنامج السياسي للمنظمات والمؤسسات الإقليمية في جميع أنحاء العالم، وقد اعتمدت الحكومات في جميع المناطق التزامات وإعلانات هامة.
    48. SSN stated that violence against children remained a major problem. UN 48- وذكرت منظمة أحجار الارتكاز في نيجيريا أن العنف ضد الأطفال لا يزال يمثل مشكلة رئيسية.
    The Committee notes with concern, however, that violence against children in the home remains common and that issues of abuse, violence and neglect are still considered taboo and often remain hidden within communities and families. UN غير أن اللجنة تلاحظ بقلق أن العنف ضد الأطفال في المنزل ما زال شائعاً وأن مسائل الإيذاء والعنف والإهمال ما زالت من المواضيع المحرم تناولها والمكتومة غالباً داخل المجتمعات والأسر.
    The Government believes that violence against children is not only a criminal issue but a cultural one, requiring investigation into the economic and social pressures faced by parents. UN وترى الحكومة أن العنف ضد الأطفال ليس مجرد قضية جنائية بل يتعدى ذلك إلى كونه قضية ثقافية، الأمر الذي يتطلب التحقيق في الضغوط الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها الآباء.
    4. The study showed that violence against children knew no boundaries and was invisible, unpunished and sometimes even condoned or endorsed by social norms and national law. UN 4 - وأضاف قائلاً إن الدراسة تبين أن العنف ضد الأطفال لا يعرف أية حدود وهو غير منظور ولا يُعاقب أحد على ممارسته بل وأحياناً يجري التغاضي عنه أو قد يجد تأييداً بموجب معايير اجتماعية والقانون الوطني.
    67. The much-anticipated Independent Expert's study demonstrated that violence against children was a global phenomenon that impoverished families, communities and countries. UN 67 - وأضافت قائلة إن الدراسة التي أعدها الخبير المستقل وطال ترقبها تظهر أن العنف ضد الأطفال هو ظاهرة عالمية ساهمت في إفقار الأسر والمجتمعات والبلدان.
    178. Here, we should point out that violence against children is not substantially prevalent in Oman and that the measures already implemented, as well as those to be introduced, are in line with the recommendation contained in paragraph 36 of the Committee's concluding observations on the Sultanate's initial report. UN 178- نشير هنا إلى أن العنف ضد الأطفال لا يمثل ظاهرة مؤثرة في السلطنة، ويأتي ما تم وما سيتم من إجراءات تماشياً مع التوصية رقم 36 للجنة على تقرير السلطنة الأول.
    In her oral report, the Chief of the UNICEF Child Protection Section stressed that violence against children who are in conflict with the law is a worldwide problem that lacks visibility and public support. UN 109 - شددت رئيسة قسم حماية الطفل التابع لليونيسيف، في تقريرها الشفوي، على أن العنف ضد الأطفال الخارجين على القانون مشكلة ذات طابع عالمي لا تظهر بكاملها للعيان وتفتقر إلى الاهتمام والدعم العام.
    K. Violence related to children and adolescents in conflict with the law: oral report In her oral report, the Chief of the UNICEF Child Protection Section stressed that violence against children who are in conflict with the law is a worldwide problem that lacks visibility and public support. UN 263- شددت رئيسة قسم حماية الطفل التابع لليونيسيف، في تقريرها الشفوي، على أن العنف ضد الأطفال الخارجين على القانون مشكلة ذات طابع عالمي لا تظهر بكاملها للعيان وتفتقر إلى الاهتمام والدعم العام.
    36. In her concluding remarks and responses to the discussion, Dr. Hadj Salah emphasized that violence against children was a pressing issue throughout the world, and prevention was a key to its elimination. UN ٣٦- أكدت الطبيبة حاج صالح، في ملاحظاتها الختامية وردودها على المناقشة، أن العنف ضد الأطفال مسألة ملحة في جميع أنحاء العالم، والوقاية عامل أساسي للقضاء عليه.
    31. UNICEF noted that violence against children is a major concern and that many children are exposed to violence, abuse and exploitation. UN 31- ولاحظت اليونيسيف أن العنف ضد الأطفال يشكل مصدر قلق رئيسي وأن الكثير من الأطفال يتعرضون للعنف وللإساءة البدنية وللاستغلال(59).
    She explained that violence against children could lead to depression and low self-esteem, and was associated with eating and sleeping disorders, aggressive and risky behaviours such as drug abuse, involvement in sex work and early pregnancies. UN وأوضحت أن العنف ضد الأطفال يمكن أن يؤدي إلى الإصابة بالانهيار وفقدان الثقة في النفس، ويقترن باضطرابات في الأكل وفي النوم، وإلى الإتيان بسلوكيات عدوانية وخطرة مثل تعاطي المخدرات، وإلى العمل في الجنس والحمل المبكر.
    Ms. Karp, the Rapporteur of the Committee on the Rights of the Child, made some closing remarks. She emphasized that violence against children was an issue of human rights and human dignity, and stressed the Committee's clearly expressed view that corporal punishment should be considered unacceptable and that all forms of violence against children should be prohibited. UN وقد قامت السيدة كارب - مقررة لجنة حقوق الطفل - بعرض بعض الملاحظات الختامية، حيث أكدت أن العنف ضد الأطفال قضية من قضايا حقوق الإنسان وكرامة الإنسان، وركزت على رؤية اللجنة الواضحة حول لزوم اعتبار العقوبة البدنية أمراً مرفوضاً ولزوم حظر جميع أشكـال العنف ضد الأطفال.
    67. Mr. Ashiki (Japan) said that his delegation welcomed the ongoing study of the independent expert and wished to convey its concern at the fact that violence against children in the family and at school was increasing. UN 67- السيد أشيكي (اليابان): قال إن وفده يرحب بدراسة الخبير المستقل الحالية، وأعرب عن قلقه إزاء حقيقة أن العنف ضد الأطفال في الأسرة والمدرسة آخذ في الازدياد.
    The Committee expresses its concern that corporal punishment continues to be practised as a means of discipline, particularly in the home, and that violence against children is increasing, particularly in urban areas (art. 10). UN 14- تُعرب اللجنة عن قلقها من استمرار ممارسة العقاب البدني كوسيلة تأديب، خصوصاً في المنزل، كما تُعرب عن قلقها من أن العنف ضد الأطفال آخذ في التزايد، خصوصاً في المناطق الحضرية (المادة 10).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus