"that was adopted in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذي اعتمد في
        
    • التي اعتمدت في
        
    • التي اعتُمدت في
        
    It then describes the agenda of the new round of negotiations that was adopted in Doha. UN ويصف هذا الفرع جدول الأعمال الذي اعتمد في الدوحة لجولة المفاوضات الجديدة.
    In these circumstances, the Programme of Action that was adopted in Cairo is a sound basis and a useful tool for optimizing the efforts of the international community. UN وفي هذه الظروف، يعد برنامج العمل الذي اعتمد في القاهرة أساسا سليما وأداة مفيدة للارتقاء بالجهود المبذولة في المجتمع الدولي إلى المستوى اﻷمثل.
    The Constitution that was adopted in 1995 through a country-wide referendum fully guarantees citizens' political, economic, social, religious and cultural rights and freedoms. UN ويتضمن الدستور الذي اعتمد في عام ١٩٩٥ من خلال استفتاء على مستوى البلد، ضمانات كاملة لحقوق وحريات المواطنين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية.
    In addition, we took care to reflect the language that was adopted in the report of Working Group II. So there was no intention to reintroduce this issue, which had caused some controversy. UN وإضافة إلى ذلك، حرصنا على تجسيد الصيغة اللغوية التي اعتمدت في تقرير الفريق العامل الثاني. وهكذا، لم تكن هناك أي نية لإعادة عرض هــذه المسألــة التي أثارت بعض أوجه الخلاف.
    This action plan will revise the domestic violence intervention policy, Prevention, Detection, Intervention, that was adopted in 1995. UN وهذه الخطة ستراجع سياسة التدخل في مجال العنف العائلي المتمثلة في الوقاية والكشف والتدخل التي اعتمدت في عام 1995.
    This was in line with the Reproductive Health Policy that was adopted in 2002. UN ويتفق ذلك مع السياسة العامة للصحة الإنجابية التي اعتُمدت في عام 2002.
    In this connection, my country, convinced of the need and importance of such action, is a sponsor, along with a large number of States Members of the Organization, of the draft resolution that was adopted in the First Committee. UN وفي هذا الصدد، يشارك بلدي، اقتناعا منه بضرورة وأهمية هذا العمل، جنبا إلى جنب مع عدد كبير من الدول اﻷعضاء في المنظمة، في مشروع القرار الذي اعتمد في اللجنة اﻷولى.
    This replaces the Virgin Islands Constitution Order that was adopted in 1967 and amended in 1976 and 2000. UN ويحل هذا النظام الدستوري لجزر فرجن محل ذلك النظام الذي اعتمد في عام 1967 وعدل في عامي 1976 و 2005().
    Question 15: Kindly provide information about the implementation of legislation covering trafficking in human beings that was adopted in June 2002 and about the Action Plan against Trafficking. UN السؤال 15: يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ التشريع الذي يشمل الاتجار بالبشر الذي اعتمد في حزيران/يونيه 2002، وعن خطة العمل لمكافحة الاتجار.
    Activities of trade unions in Estonia are regulated by the Trade Union Act that was adopted in 1989 (amended in 1992). UN 194- وتخضع أنشطة نقابات العمال في إستونيا لأحكام قانون نقابات العمال الذي اعتمد في عام 1989 (وعُدل في عام 1992).
    Under the previous biennial programme, the United Nations/OAU programme of cooperation that was adopted in April 2000 was due for review in 2002. UN وفي إطار البرنامج السابق لفترة السنتين، كان من المقرر أن يجرى في سنة 2002 استعراض لبرنامج التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية الذي اعتمد في نيسان/أبريل 2000.
    9. The Special Rapporteur therefore considers it best for the Commission to follow the two-step approach that was adopted in 2001 for the draft articles on responsibility of States for internationally wrongful acts. UN 9 - ولذلك، يعتبر المقرر الخاص أن من الأفضل أن تتبع اللجنة نهج الخطوتين الذي اعتمد في عام 2001 فيما يتعلق بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا().
    15. Kindly provide information about the implementation of legislation covering trafficking in human beings that was adopted in June 2002 and about the Action Plan against Trafficking (see discussion under article 5, sect. C). UN 15 - يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ التشريع الذي يشمل الاتجار بالبشر الذي اعتمد في حزيران/يونيه 2002، وعن خطة العمل لمكافحة الاتجار (انظر المناقشة الواردة في إطار البند جيم من المادة 5).
    All of this is contained in the Plan of Implementation that was adopted in Johannesburg at the World Summit on Sustainable Development. UN وكل هذا وارد في خطة التنفيذ التي اعتمدت في جوهانسبرغ في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    It also requested further information about the second National Action Plan against Human Trafficking that was adopted in 2009. UN كما طلبت مزيداً من المعلومات عن خطة العمل الوطنية الثانية لمكافحة الاتجار بالبشر، وهي الخطة التي اعتمدت في عام 2009.
    At the continental level, African States have adopted the Algiers Convention on the Prevention and Combating of Terrorism and the Plan of Action that was adopted in Algiers, Algeria, on 14 September 2002. UN وعلى الصعيد القاري، اعتمدت الدول الأفريقية اتفاقية الجزائر المعنية بمنع ومكافحة الإرهاب وخطة العمل التي اعتمدت في الجزائر العاصمة، بالجزائر، في 14 أيلول/ سبتمبر 2002.
    Similarly, we recognize and encourage the work and efforts of the Quartet, as well as the Arab peace initiative that was adopted in March 2002. UN وبالمثل، فإننا ندرك ونشجع الأعمال والجهود التي تبذلها اللجنة الرباعية، فضلا عن المبادرة العربية للسلام التي اعتمدت في آذار/مارس 2002.
    We wish once again to recall the Arab peace initiative that was adopted in Beirut, the capital of my country, at the Arab Summit, which gave Israel one condition -- withdrawal from the occupied Arab territories -- and offered it the right to existence and recognition. It also offered it normal relations, which were not set forth by international resolutions. UN نذكِّر مرة ثانية بمبادرة السلام العربية التي اعتمدت في بيروت عاصمة بلادي. والتي أعطت إسرائيل، شرط الانسحاب من الأراضي العربية المحتلة، حق الوجود وحق الاعتراف بها، وأكثر من ذلك أعطتها أيضا العلاقات الطبيعية التي لم تنص عليها القرارات الدولية.
    Also, based on the Third Science and Technology Basic Plan that was adopted in 2006, measures are being implemented to establish an environment that allows female researchers to balance their research with childbirth and child rearing, to promote the further employment and promotion of female researchers and to support the women's career choices in sciences. UN وأيضا، بناء على الخطة الأساسية الثالثة للعلم والتكنولوجيا التي اعتمدت في عام 2006، يجري تنفيذ تدابير لتهيئة بيئة تسمح للباحثات بتحقيق التوازن بين بحثهن والولادة وتربية الأطفال، لتشجيع توظيف وترقية المزيد من الباحثات ولدعم الاختيارات المهنية للمرأة في العلوم.
    10. Please provide detailed information on the National Plan of Action for the Education of Girls mentioned in paragraph 123 of the report that was adopted in 1995, achievements in fulfilling the provisions enshrined in the Convention, and any obstacles to its implementation. UN 10 - يرجى تقديم معلومات مفصلة عن خطة العمل الوطنية لتعليم الفتيات المذكورة في الفقرة 123 من التقرير، التي اعتُمدت في عام 1995، والإنجازات التي تحققت في تنفيذ الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية، وأية عقبات تحول دون تنفيذها.
    127.176 Work towards the effective implementation of the national development plan that was adopted in March 2012 in its six points (Sudan); UN 127-176 العمل على التنفيذ الفعّال لخطة التنمية الوطنية التي اعتُمدت في آذار/مارس 2012 بنقاطها الست (السودان)؛
    The event was held in the context of the Deauville Partnership with Arab Countries in Transition, launched in 2011, and its action plan that was adopted in 2012. UN وعُقد هذا الاجتماع في سياق شراكة " دوفيل " مع البلدان العربية التي تمر بمرحلة انتقالية، التي استُهلت في عام 2011، وخطة عملها التي اعتُمدت في عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus