"that we are living in" - Traduction Anglais en Arabe

    • أننا نعيش في
        
    • بأننا نعيش في
        
    We agree with him that we are living in a time of global transition and, we would add, uncertainty. UN ونحن نتفق معه على أننا نعيش في زمن تحولات عالمية، ونود أن نضيف، أنه زمن عدم اليقين.
    It is true that we are living in a world in which the present reigns supreme and one piece of news quickly replaces another. UN صحيح أننا نعيش في عالم تطغى فيه أحداث الزمن الحاضــــر على ما عداها وتحل قطعة من اﻷخبار محل اﻷخرى بسرعة.
    We realize that we are living in an era of regional and global integration. UN فنحن ندرك أننا نعيش في عصر التكامل الإقليمي والعالمي.
    46. We acknowledge that we are living in an interdependent and global world and that today's threats recognize no national boundaries, are interlinked and must be tackled at the global, regional and national levels. UN 46 - ونقر بأننا نعيش في عالم مترابط في ظل العولمة وأن التهديدات التي نشهدها اليوم لا تقف عند الحدود الوطنية بل وتتسم بالترابط ويجب معالجتها على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    Principal Cox, are you aware that we are living in America... Open Subtitles أيها المدير (كوكس)، هل أنت مُدرك بأننا نعيش في إمريكا..
    We believe that such a dialogue will take place only once we recognize that we are living in a world of diversity, but that we share common values. UN ونعتقد أن هذا الحوار لن يتم إلا إذا أدركنا أننا نعيش في عالم من التنوع، لكننا نتشاطر قيما مشتركة.
    There is no doubt that we are living in a dangerous world in which vigilance is called for. UN ولا شك في أننا نعيش في عالم يتسم بالخطر ويتطلب الحذر.
    At the same time, it should be emphasized that we are living in a world of diversity. UN وفي نفس الوقت، ينبغي التأكيد على أننا نعيش في عالم يتسم بالتنوع.
    We know that we are living in a very complex world and that the simplicity of our lives as young people does not exempt us from feelings of anxiety and impatience. UN ونحن نعلم أننا نعيش في عالم بالغ التعقد وأن بساطة حياتنا بوصفنا شبابا لا تعفينا من الشعور بالقلق ونفاد الصبر.
    There is wide agreement that we are living in a world that is changing rapidly, at least in some respects. UN وهناك اتفاق واسع على أننا نعيش في عالم يتغير بسرعة، على اﻷقل من بعض النواحي.
    All it means is that we are living in a constant state of agony. Open Subtitles كل ما يعنيه هو أننا نعيش في حالة مستمرة من العذاب
    54. We realize that we are living in a multicultural society, where membership is being extended to women of different nationalities. UN 54 - وندرك أننا نعيش في مجتمع متعدد الثقافات، تمتد فيه العضوية لتشمل نساء من مختلف الجنسيات.
    We know that we are living in an era of globalization, in which all interests are interrelated. UN نحن نعلم أننا نعيش في عصر العولمة الذي تترابط وتتداخل فيه المصالح، فنحترم مصالح الآخرين، ونأمل أن يحترم الآخرون مصالحنا.
    We all agree that we are living in a world of change, in which it is hard to find values and reference points that can help guide young people towards the future. UN وكلنا نتفق على أننا نعيش في عالم يتسم بالتغيير، حيث يصعب إيجاد القيم والنقاط المرجعية التي يمكن أن تساعد في توجيه الشباب نحو المستقبل.
    The members of the Conference must realize that we are living in a globalized and interdependent world that is facing, as a community, a number of challenges as regards disarmament and non-proliferation. UN ويجب أن يدرك أعضاء المؤتمر أننا نعيش في عالم يتسم بالعولمة والترابط ويواجهه، كمجتمع، عدداً من التحديات المرتبطة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Students are still taught that we are living in the Holocene epoch, which began approximately 10,000 years ago at the end of the last ice age. UN فما زالت تقدم دروس إلى الطلاب مفادها أننا نعيش في عصر الهولوسين، الذي بدأ قبل حوالي 000 10 عام في نهاية العصر الجليدي الأخير.
    It is undeniable that we are living in difficult times. UN لا يمكن إنكار أننا نعيش في أوقات صعبة.
    The impact of the acts of terror continues to be assessed but many analyses show that we are living in a different environment, an environment which is more insecure than it used to be. UN ولا يزال تأثير أعمال الإرهاب موضع تقييم غير أن تحليلات كثيرة تظهر أننا نعيش في بيئة مختلفة، بيئة أقل أمناً مما كانت عليه من قبل.
    It is interesting to note that every time an opportunity is provided us, we do not fail to remind ourselves that we are living in a globalized world and that we need to adapt to changing circumstances, sometimes at very high cost to vulnerable groups. UN ومما يدعو إلى الدهشة أنه كلما أُتيحت لنا الفرصة، لا يفوتنا أن نذكر أنفسنا بأننا نعيش في كون معولم، وأن علينا أن نتواءم مع الظروف المتغيرة، وأحيانا ربما تكون الكلفة باهظة للغاية بالنسبة للمجموعات الضعيفة.
    28. We acknowledge that we are living in an interdependent and global world and that today's threats recognize no national boundaries, are interlinked and must be tackled at the global, regional and national levels. UN 28 - نحن نقر بأننا نعيش في عالم مترابط ومتعولم وأن التهديدات التي نشهدها الآن لا تعرف حدودا وطنية، ومترابطة، ويجب معالجتها على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    39. For the most part, educational systems have yet to adopt the theories being advanced by scientists and others who recognize that we are living in a new epoch. UN 39 - وما زال يتعين على النُظُم التعليمية، في معظمها، أن تعتمد النظريات التي يطورها العلماء وغيرهم ممن يقرون بأننا نعيش في عصر جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus