"that we are still" - Traduction Anglais en Arabe

    • أننا ما زلنا
        
    • أننا لا نزال
        
    • بأننا لا نزال
        
    Recent events, however, have highlighted the fact that we are still far from that point, as some Governments appear to be at war with their own people. UN بيد أن الأحداث الأخيرة أكدت أننا ما زلنا بعيدين كل البعد عن تلك النقطة حيث تبدو بعض الحكومات في حالة حرب مع شعوبها.
    And let us not forget, above all, that we are still facing a major humanitarian crisis. UN ودعنا لا ننسى، قبل كل شيء، أننا ما زلنا نواجه أزمة إنسانية كبرى.
    We embrace our recent conversations with key bilateral development partners, but also note that we are still facing critical immediate and long-term challenges. UN وقد أجرينا مؤخرا محادثات مع شركاء التنمية الثنائيين الرئيسيين، غير أننا ما زلنا نواجه تحديات هامة فورية وطويلة الأمد.
    Today, we are forced to note that we are still quite far off the track. UN واليوم، نحن مضطرّون للإشارة إلى أننا لا نزال بعيدين جداً عن المسار.
    However, we must underscore that we are still far from our ultimate objective of universalization of the Convention. UN ولكن علينا أن نؤكد أننا لا نزال بعيدين عن تحقيق هدفنا النهائي وهو تحقيق عالمية هذه الاتفاقية.
    All of these we support, yet we are faced with a clear indication that we are still on the periphery. UN ونحن نؤيد كل ذلك، ولكننا إزاء مؤشر واضح على أننا لا نزال على الهامش.
    That said, we must recognize that we are still wed to an institutional structure designed to respond to twentieth-century problems, not necessarily those of the twenty-first century. UN ومن هذا المنطلق، يجب علينا أن نعترف بأننا لا نزال مرتبطين بهيكل مؤسسي مصمم للاستجابة لمشاكل القرن العشرين، وليس بالضرورة لمشاكل القرن الحادي والعشرين.
    However, turning to the main questions, we have found that we are still lagging behind on some of the issues to which have so strongly committed ourselves. UN ومع ذلك، فعندما ننتقل إلى المسائل الرئيسية، نجد أننا ما زلنا متخلفين بشأن بعض القضايا التي ألزمنا أنفسنا بها بقوة.
    But we would like to emphasize that we are still at the beginning of a long journey. UN ولكننا نود أن نؤكد على أننا ما زلنا في بداية رحلة طويلة.
    After a decade of debating Council reform, we find that we are still far from reaching general consensus and that the Security Council is, now more than ever before, in dire need of reform. UN وبعد عقد من مناقشة إصلاح المجلس، نجد أننا ما زلنا بعيدين عن التوصل إلى توافق عام في الآراء، وأن مجلس الأمن بحاجة شديدة الآن إلى الإصلاح أكثر من أي وقت مضى.
    However, a quick look at the international scene shows that we are still far from the ideal of peace. UN ومع ذلك تبين نظرة سريعة الى المسرح الدولــي أننا ما زلنا أبعد ما نكون عن المثل اﻷعلى للسلم.
    Taking into account the fact that we are still conducting consultations, we would ask that the decision on that draft resolution be held in abeyance until Friday. UN ومع مراعاة أننا ما زلنا نجري مشاورات بشأن ذلك المشروع، نود أن نطلب تعليق البت فيه إلى يوم الجمعة.
    Somewhere, this is someone that needs a reminder that we are still watching over this city. Open Subtitles مكان ما، وهذا هو شخص الذي يحتاج إلى تذكير أننا ما زلنا السهر على هذه المدينة.
    ..only difference is that we are still preparing.. hile their showsare on air.. Open Subtitles الفرق الوحيد أننا ما زلنا نستعدّ بينما عروضهم على الهواء
    However, the existence of stockpiles of nuclear weapons that are equivalent to 750,000 of the nuclear weapons used on Hiroshima shows that we are still a long way from making the world a safer place. UN بيد أن وجود مخزون اﻷسلحة النووية الذي يُعادل ٠٠٠ ٧٥٠ من اﻷسلحة النووية من النوع الذي استخدم في هيروشيما، يدل على أننا لا نزال بعيدين عن جعل العالم مكانا أكثر أمانا.
    At the same time, however, it is also true that we are still far from achieving our end goal. UN وفي الوقت ذاته، مع ذلك، صحيح أيضا أننا لا نزال بعيدين عن تحقيق أهدافنا النهائية.
    Secondly, I find it very old-fashioned to suggest that the fact that we are still talking about the future of Kosovo could in some way hamper relations between Tirana and Belgrade. UN ثانيا، إن الكلام عن حقيقة أننا لا نزال نتحدث عن مستقبل كوسوفو، الأمر الذي يمكنه بطريقة ما أن يُعرقل العلاقات بين تيرانا وبلغراد، لهو كلام أجده قديما جدا.
    However, despite all the progress achieved, it is undeniable that we are still a very long way from having established a stable, universal peace or a harmonious coexistence amongst nations. UN بيد أنه على الرغم من التقدم المحقق، فلا جدال في أننا لا نزال بعيدين جدا عن إقامة سلم وطيد وعالمي أو تعايش سلمي منسجم فيما بين الدول.
    People are starting to notice that we are still living in separate quarters. Open Subtitles بدأ الناس بملاحظة أننا لا نزال نعيش في في مقرّات إقامة منفصلة
    I meant that we are still working on it. Open Subtitles كنتُ أقصد أننا لا نزال نعمل على ذلك
    However, it is deeply disturbing that we are still witnessing widespread and systematic sexual violence in conflict and post-conflict situations. UN ومع ذلك، فإن من المثير للقلق بشكل عميق أننا لا نزال نشاهد العنف الجنسي يُمارس على نطاق واسع وبصورة منهجية في حالات النـزاع وما بعد النـزاع.
    We should remind him that we are still here, and we are still a sovereign State, and we will keep on doing that in the future. UN علينا أن نذكره بأننا لا نزال هنا وأننا لا نزال دولة ذات سيادة وأننا سنظل كذلك في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus