"that we attach to" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي نعلقها على
        
    • التي نوليها
        
    The statement noted the great importance that we attach to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the strengthened review process. UN وأشار البيان إلى اﻷهمية الكبيرة التي نعلقها على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية عملية الاستعراض المعززة.
    We want to underline the importance that we attach to the issue and to the draft resolution. UN نريد أن نؤكد على الأهمية التي نعلقها على المسألة وعلى مشروع القرار.
    Hence the importance that we attach to perfecting the components of a strategy of alternative development. UN ومن هنا تأتي اﻷهمية التي نعلقها على تحسين عناصر استراتيجية التنمية البديلة.
    In line with the highest priority that we attach to nuclear disarmament, Myanmar will again introduce a draft resolution on nuclear disarmament. UN وتمشيا مع الأولوية القصوى التي نوليها لنزع السلاح النووي، ستعرض ميانمار مرة أخرى مشروع قرار بشأن نزع السلاح النووي.
    We want to recall the importance that we attach to the recommendations of the Office of Internal Oversight Services. UN ونود أن نذكر بالأهمية التي نوليها لتوصيات مكتب المراقبة الداخلية.
    First, I would like to reaffirm the importance that we attach to the Strategy as one of the major documents in the global fight against terrorism. UN وأود، أولا، أن أؤكد مجددا الأهمية التي نوليها للاستراتيجية بوصفها إحدى الوثائق الرئيسية في المكافحة العالمية للإرهاب.
    I should like to refer also to the utmost importance that we attach to the work of the Organization of African Unity in the search for solutions to bring an end to the conflicts that overshadow Africa. UN وأود أن أشير أيضا إلى اﻷهمية القصوى التي نعلقها على عمل منظمة الوحدة الافريقية في مجال البحث عن الحلول لوضع حد للصراعات التي تخيم على افريقيا.
    Evidence of the great significance that we attach to issues involving children is the appointment of the chairman of that council as a State Secretary of the Kyrgyz Republic. UN والدليل على الأهمية الكبرى التي نعلقها على المسائل المتعلقة بالأطفال هو تعيين رئيس ذلك المجلس وزير دولة في جمهورية قيرغيزستان.
    The presence here of the President of the Canadian contingent of the Union, Sheila Finestone, together with other Canadian parliamentarians, underlines the importance that we attach to this issue. UN وحضور رئيسة المجموعة الكنـــدية في الاتحـــاد، شيلا فاينســـتون، هنا مع برلمانـــيين كنديين آخرين، ليؤكد اﻷهمية التي نعلقها على هذه القضية.
    The very fact that we are not satisfied with the progress made since Rio and our resolve to improve its results confirm the value that we attach to that ethical framework accepted by us all. UN وتؤكد حقيقة كوننا غير راضـين عن التقدم الذي أحرز منذ ريو وعزمنا على تحســين تلك النتائج القيمة التي نعلقها على ذلك اﻹطار اﻷخلاقي الذي نتقبله جميعا.
    We hope that donors will contribute generously to the trust fund, as that would be a tangible way to demonstrate the importance that we attach to the contribution of civil society. UN ونأمل أن يتبرع المانحون بسخاء لهذا الصندوق الاستئماني، لأن هذا سيكون أسلوبا ملموسا لإظهار الأهمية التي نعلقها على مساهمة المجتمع المدني.
    Considering the importance that we attach to limiting, reducing and eliminating armaments, it is the hope of the sponsors that the draft resolution will receive the overwhelming support of Member States. UN ونظرا لﻷهمية التي نعلقها على الحد من اﻷسلحة، وتخفيضها وإزالتها، يأمل مقدمو مشروع القرار أن يحظى بتأييد ساحق من الدول اﻷعضاء.
    I wish also to emphasize the importance that we attach to this draft resolution by stressing that, today, the players in international life are growing in number and in diversity. UN وأود أيضا أن أؤكد اﻷهمية التي نعلقها على مشروع القرار هـــــذا بالتشديد على أن المشاركين في الحياة الدولية اليوم يزدادون عددا وتنوعا.
    Our commitments under international conventions express many of those values and the importance that we attach to them. UN والتزاماتنا وفقاً للاتفاقيات الدولية تجسد العديد من تلك القيم والأهمية التي نوليها لها.
    This is ample proof of the importance that we attach to the particular problems of small islands. UN وهذا دليل كاف على اﻷهمية الخاصة التي نوليها للجزر الصغيرة.
    Our indigenous people will also have a particular role to play, consistent with the importance that we attach to the promotion of the rights of indigenous peoples. UN وسيكون لشعبنا اﻷصلي أيضا دور خاص يضطلع به، يتسق مع اﻷهمية التي نوليها لتعزيز حقوق الشعوب اﻷصلية.
    However, we would like to reaffirm the importance that we attach to the concept of sustainable development. UN إلا إننا نود أن نؤكد مجددا اﻷهمية التي نوليها لمفهوم التنمية المستدامة.
    The importance that we attach to such issues comes from the realization that youth is the natural driving force behind important changes in global development. UN تنبع الأهمية التي نوليها لهذه المسائل من إدراك أن الشباب يمثلون قوة دفع طبيعية وراء التغيرات المهمة في التنمية العالمية.
    Having heard the statements of Mr. Holmes and Mr. Eide, I should like to emphasize the importance that we attach to the strengthening of security, which is one of the first priorities of Afghans themselves. UN وبعد الاستماع إلى بياني السيد هولمز والسيد إيدي، أود التأكيد على الأهمية التي نوليها لتعزيز الأمن، الذي يأتي في مقدمة أولويات الأفغان أنفسهم.
    The importance that we attach to this issue was underscored by the personal participation of Turkmenistan's Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs in the debate on this question in the Third Committee. UN وجرى التشديد على الأهمية التي نوليها لهذه المسألة بالمشاركة الشخصية لنائب رئيس وزراء تركمانستان ووزير الخارجية في مناقشة هذه المسألة في اللجنة الثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus