"that we face today" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي نواجهها اليوم
        
    • التي تواجهنا اليوم
        
    The disarmament and security challenges that we face today have not diminished. UN إن تحديات نزع السلاح والتحديات الأمنية التي نواجهها اليوم لم تقل.
    We reiterate our willingness to contribute, within our means, to an improved international partnership to resolve the problems that we face today. UN وإننا نكرر تأكيد عزمنا على المساهمة في حدود إمكانياتنا في شراكة دولية محسنة من أجل حل المشاكل التي نواجهها اليوم.
    Many of the greatest health issues that we face today are global in scope and call for global responses. UN وتتسم العديد من المسائل الصحية الكبرى التي نواجهها اليوم بنطاقها العالمي وتتطلب استجابات عالمية.
    The development challenges that we face today should not be underestimated. UN وينبغي ألا يستهان بالتحديات الإنمائية التي نواجهها اليوم.
    The report of the Secretary-General refers to the need for an expanded paradigm of security in order to better address the multifaceted, complex and interrelated challenges that we face today. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى الحاجة إلى وضع نموذج موسع للأمن بغية التصدي بصورة أفضل للتحديات المعقدة والمترابطة والمتعددة الأوجه التي تواجهنا اليوم.
    I wish to underline that a firm and collective commitment to global health is crucial for surmounting the multiple financial, economic and other crises and challenges that we face today and may face tomorrow. UN وأود أن أؤكد على أن القيام بالتزام ثابت وجماعي إزاء الصحة العالمية ذو أهمية حاسمة في التغلب على الأزمات والتحديات المالية والاقتصادية المتعددة وغيرها التي نواجهها اليوم والتي قد نواجهها غدا.
    We all realize that Governments alone cannot tackle many of the problems that we face today. UN فنحن جميعاً ندرك أنّ الحكومات وحدها لا يمكنها أن تعالج العديد من المشاكل التي نواجهها اليوم.
    Climate change is one of the most important global challenges that we face today. UN تغير المناخ هو أحد أهم التحديات العالمية التي نواجهها اليوم.
    The global challenges that we face today may sometimes shock us, but they should not surprise us. UN إن التحديات العالمية التي نواجهها اليوم ربما تبعث على الصدمة لدينا أحيانا، ولكن لا ينبغي لها أن تكون مفاجئة لنا.
    One of the most serious crimes that we face today is human trafficking. UN من بين أخطر الجرائم التي نواجهها اليوم الاتجار بالبشر.
    The challenges that we face today are complex and daunting. UN إن التحديات التي نواجهها اليوم معقدة وشاقة.
    It is for that reason that we must continue to strengthen the United Nations and seek solutions to the human suffering that we face today. UN ولهذا السبب ينبغي مواصلة العمل لتعزيز الأمم المتحدة والبحث عن حلول للمعاناة الإنسانية التي نواجهها اليوم.
    That lost opportunity is especially regretful in the context of the urgent security threats that we face today. UN وتدعو تلك الفرصة الضائعة للأسف بشكل خاص في سياق التهديدات الأمنية العاجلة التي نواجهها اليوم.
    The global challenges that we face today are numerous. UN والتحديات العالمية التي نواجهها اليوم كثيرة.
    Gentlemen and ladies, considering the crisis that we face today, Open Subtitles السيدات والسادة ,بالنسبة للكارثة التي نواجهها اليوم
    We must all do our utmost to continue and develop that legacy to meet the challenges that we face today and the new challenges that we shall face in the future. UN ويتعين علينا جميعا أن نبذل قصارى جهدنا من أجل استمرار وتنمية هذا اﻹرث للتصدي للتحديات التي نواجهها اليوم والتحديات الجديدة التي سنواجهها في المستقبل.
    The message, then, is clear: the food and energy crisis that we face today can also be solved through a personal transformation or change of heart on the part of everyone on this planet, especially the rich and the powerful. UN الرسالة إذن واضحة: إن أزمة الغذاء والطاقة التي نواجهها اليوم يمكن حلها أيضا من خلال التحول الشخصي أو تغير الميول من جانب الجميع على هذا الكوكب، ولا سيما الأغنياء والأقوياء.
    More important, however, reform should address the most urgent challenges that we face today, namely, those associated with general and complete disarmament. UN غير أن ما هو أهم من ذلك أن يتناول الإصلاح أكثر التحديات التي نواجهها اليوم إلحاحاً، وهي بالتحديد التحديات المرتبطة بنزع السلاح العام والكامل.
    While the language in the draft resolution is based on previous versions of this draft, it has been updated to reflect the new international security imperatives that we face today. UN وبينما تعتمد صيغة مشروع القرار على نسخ سابقة من هذا المشروع، فقد تم استكمالها لكي تعكس الحتميات الجديدة للأمن الدولي التي نواجهها اليوم.
    In conclusion, I would like to emphasize that Kazakhstan will continue to exert every effort to strengthen global and regional stability, fight terrorism and meet other challenges that we face today. UN ختاما، أود أن أؤكد أن كازاخستان ستواصل بذل كل الجهود الممكنة من أجل تعزيز الاستقرار العالمي والإقليمي ومكافحة الإرهاب والتصدي للتحديات الأخرى التي نواجهها اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus