It is crucial that we find a way forward to advance trade negotiations and strengthen the multilateral trading system. | UN | ومن الحيوي أن نجد طريقة للدفع قدما بمفاوضات التجارة وتعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
It is important that we find an effective and the least costly way to deal with this problem. | UN | ومن المهم أن نجد وسيلة فعالة أقل كلفة للتعامل مع هذه المشكلة. |
World opinion and the current circumstances demand that we find a real solution to the problems and not just to pretend. | UN | ويتطلب الرأي العالمي والظروف الحالية أن نجد حلا حقيقيا للمشاكل وليس مجرد التظاهر بإيجاد حل. |
Insofar as possible, as I have said, given the circumstances that we find ourselves in, we would like to resume the process that has already begun. | UN | ونود، قدر الإمكان وكما قلت، استئناف العملية التي بدأت بالفعل، وذلك بالنظر إلى الظروف التي نجد أنفسنا فيها. |
This soft sand forms the tropical beaches that we find so alluring. | Open Subtitles | وتشكل هذه الرمال الناعمة الشواطئ المدارية التي نجدها جميعا.. رائعة الجمال |
The policy decision was a long time in coming, and it is greatly to our disappointment that we find ourselves unable to implement the practical modalities. | UN | لقد تطلب التوصل إلى المقرر السياسي وقتا طويلا، ويؤسفنا للغاية أن نجد أنفسنا عاجزين عن تنفيذ الطرائق العملية. |
It is vital that we find ways to capitalize on the new sense of international commitment without undermining the core values of the Charter. | UN | ومن المهم للغاية أن نجد سبل الاستفادة من هذا الإحساس الجديد بالالتزام الدولي دون أن نقوض القيم الأساسية للميثاق. |
It is imperative that we find innovative ways to bridge the gap between the United Nations and private citizens. | UN | ومن المحتم أن نجد طرقا مبتكرة لتخطي الهوة بين اﻷمم المتحدة والمواطنين. |
It is urgent that we find points of convergence so that we can work together to meet the challenges of the times and our responsibilities. | UN | ومن الملح أن نجد نقاط للتقارب حتى نستطيع العمل معا للتصدي لتحديات العصر وتحمل مسؤولياتنا. |
As there are increasingly fewer Holocaust survivors who can still bear witness to it, it is essential that we find new ways to keep the memories of those horrendous crimes alive for future generations. | UN | ونظرا لوجود بعض الناجين من محرقة اليهود الذين ما زال يمكنهم أن يشهدوا عليها، فإن الأمر الأساسي هو أن نجد سبلا جديدة لإبقاء ذكرى تلك الجرائم البشعة حية للأجيال المقبلة. |
It is through multilateral diplomacy that we find the way to fostering peace and development. | UN | فمن خلال الدبلوماسية متعددة الأطراف نستطيع أن نجد السبيل لتعزيز السلام والتنمية. |
It is vital that we find a way to restore trust and partnership, based on a clear understanding of each other's roles. | UN | ومن الحيوي أن نجد سبيلا لإعادة الثقة والشراكة، على أساس إدراك كل منا للدور الذي يضطلع به الآخر. |
It is imperative that we find creative ways to procure adequate and sustainable financing for HIV and AIDS programmes. | UN | ويتحتم علينا أن نجد سبلا مبتكرة لتدبير التمويل الكافي والمستدام لبرامج مكافحة الفيروس والإيدز. |
It is therefore with disappointment that we find ourselves having to vote against the adoption of this Declaration as drafted. | UN | ومن ثم خيبة الأمل في أن نجد أنفسنا مضطرين إلى التصويت ضد اعتماد هذا الإعلان بصيغته الحالية. |
It is urgent that we find a solution, and it cannot be wholly delegated to a few actors. | UN | ومن الأمور الملحة أن نجد حلا، ولا يمكن أن يوكل كلية إلى بضعة أطراف مؤثرة. |
Members showed flexibility when it was imperative that we find a balanced solution, and I am grateful to them for that. | UN | وقد أبدى الأعضاء مرونة حين تحتم أن نجد حلا متوازنا، وأشعر نحوهم بالامتنان لذلك. |
It is vital, therefore, that we find a stable and equitable system of financing. | UN | ولذلك، من الحيوي أن نجد نظاما للتمويل يكفل الاستقرار واﻹنصاف. |
It is not surprising, therefore, that we find today this second group restrained and silent on this issue. | UN | ومن ثم فليس بالغريب أن نجد هذه المجموعة الثانية اليوم مقيدة وصامتة بشأن هذه المسألة. |
Diversification with a view to transforming an economy is what will eventually lead us out of the box that we find ourselves in. | UN | والتنويع بهدف تحويل الاقتصاد هو الذي سيخرجنا في نهاية المطاف من الورطة التي نجد أنفسنا فيها. |
We could simply return to a future that we find unrecognizable. | Open Subtitles | يمكننا ببساطة العودة إلى المستقبل التي نجدها لا يمكن التعرف عليها |
From my consultations, as I told you a moment ago, it appears that we find ourselves in the same stalemate situation as we found ourselves in yesterday. | UN | ويبدو من المشاورات التي قمت بها، كما قلت لكم منذ برهة، أننا نجد أنفسنا في مأزق كما وجدنا كما حدث لنا البارحة أيضاً. |
Whether we gain a new and even finer victory will depend on the will and determination of Central Americans and on the support for our efforts that we find in the international community. | UN | وتحقيقنا لانتصار جديد بل حتى أروع، سيعتمد على إرادة وتصميم أبناء أمريكا الوسطى وعلى الدعم الذي نجده في المجتمع الدولي لجهودنا. |
It is only through a coincidence of geography that we find ourselves placed squarely within the unfriendly theatre between supply and demand. | UN | ومن قبيــل مصادفات الموقع الجغرافي وحدها أننا وجدنا أنفسنا نقــع فــي الموضع غير الملائم بين أماكن العرض والطلب. |
And i'm kind of hoping that we find a kidnapped lady before they kill her. | Open Subtitles | وأنا آمل نوعاً ما بأن نجد سيّدة مختطفة قبل أن يقتلوها |