"that we have adopted" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذي اعتمدناه
        
    • التي اعتمدناها
        
    • الذي اتخذناه
        
    • التي اتخذناها
        
    • وقد اعتمدنا
        
    • أن اعتمدنا
        
    • أننا اتخذنا
        
    • أننا اعتمدنا
        
    • الذي نأخذ به
        
    Pakistan therefore believes that everyone in the Hall stands to gain from the text that we have adopted today. UN ولذلك ترى باكستان أن الجميع في هذه القاعة سيستفيد من النص الذي اعتمدناه اليوم.
    The resolution that we have adopted today reflects a very delicate balance. UN والقرار الذي اعتمدناه اليوم يعبر عن توازن بالغ الدقة.
    I wish to conclude by appealing for action and for the implementation of the policies that we have adopted. UN وأود أن اختتم بالدعوة إلى العمل وإلى تنفيذ السياسات التي اعتمدناها.
    The papers and reports that we have adopted are addressed to ourselves and our Governments. UN والأوراق والتقارير التي اعتمدناها موجهة إلينا وإلى حكوماتنا.
    The text that we have adopted takes into account proposals made by various delegations and strikes a suitable balance. UN إن نص القرار الذي اتخذناه يراعي الاقتراحات التي قدمها مختلف الوفود ويقيم توازنا مناسبا.
    Our Government has been severely criticized, both internationally and nationally, on some positions that we have adopted and some decisions that have been taken. UN لقد تعرضت حكومتنا لنقد لاذع، على الصعيدين العالمي والوطني على السواء، بسبب بعض المواقف والقرارات التي اتخذناها.
    The PRESIDENT: Now that we have adopted the agenda, in the days ahead we will endeavour to give the items listed in it thoughtful consideration. UN الرئيس: )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أما وقد اعتمدنا اﻵن جدول اﻷعمال، يبقى علينا في اﻷيام المقبلة أن نحاول إيلاء البنود المدرجة فيه تفكيرا جادا.
    Now that we have adopted by consensus resolution 58/316, entitled " Further measures for the revitalization of the work of the General Assembly " , allow me to reflect briefly on the progressive steps we took leading to our important decision today. UN الآن بعد أن اعتمدنا بتوافق الآراء القرار 58/316، المعنون " تدابير إضافية لتنشيط أعمال الجمعية العامة " ، أود أن نفكر مليا بإيجاز في الخطوات التدريجية التي اتخذناها وأدت بنا إلى قرارنا الهام الصادر اليوم.
    It is an honour that we have adopted today a resolution proclaiming the International Day of Human Space Flight. UN ومما يشرفنا أننا اتخذنا اليوم قرارا بإعلان اليوم الدولي للرحلة البشرية إلى الفضاء.
    What I wish to underscore here is that we have adopted a dynamic and proactive approach to our cooperation with our media partners. UN وما أود التشديد عليه هنا هو أننا اعتمدنا نهجا يتسم بالحركية والمبادرة في تعاوننا مع شركائنا من وسائط اﻹعلام.
    We will not succeed in doing away with the various threats to security if we do not achieve true progress in the common Agenda for Development that we have adopted. UN ولن ننجح في إزالة التهديدات المختلفة للأمن إن لم نحرز تقدماً حقيقياً في جدول الأعمال المشترك للتنمية الذي اعتمدناه.
    Furthermore, the items on the agenda that we have adopted are very broad and offer an opportunity for any delegation to raise questions it considers important and relevant in respect to what is being examined at a particular time. UN وإضافة إلى ذلك، فإن البنود المدرجة في جدول الأعمال الذي اعتمدناه واسعة إلى حد كبير وتمنح أي وفد الفرصة لطرح التساؤلات التي يراها ضرورية وذات صلة فيما يتعلق بالأمر الذي تتم دراسته في وقت معين.
    That is the objective of the legislation that we have adopted in Belgium, and which we do not intend to modify. UN وذلك هو الهدف من التشريع الذي اعتمدناه في بلجيكا، والذي لا نعتزم تعديله.
    And coming to the language problems, I think the only language that we have adopted in this declaration is the language of compromise, cooperation and flexibility. UN وبمناسبة المشاكل اللغوية، أعتقد أن اللغة الوحيدة التي اعتمدناها في هذا اﻹعلان هي لغة التوفيق والتعاون والمرونة.
    But to do that, we need first and foremost to implement the decisions that we have adopted freely in this eminent house of the representatives of the global community. UN ولكن لكي نفعل ذلك، يلزم أن ننفذ أولا وقبل كل شيء القرارات التي اعتمدناها بحرية في هذا المحفل الرفيع القدر لممثلي المجتمع العالمي.
    As this will be the last statement that I will be making in plenary, I should also like to thank the other Vice-Chairman, Mr. Glanzer, for the work that he, too, accomplished in the negotiations on many of the draft resolutions that we have adopted this afternoon. UN وبما أن هذا البيان سيكون البيان اﻷخير الذي سأدلي به في الجلسة العامة أود كذلك أن أتوجه بالشكر إلى النائب اﻵخر للرئيس، السيد غلازنر على العمل الذي أنجزه هو أيضا في المفاوضات بشأن العديد من مشاريع القرارات التي اعتمدناها بعد ظهر هذا اليوم.
    The resolution that we have adopted today stresses the importance of strengthening Haiti's disaster preparedness capacity and reducing its vulnerability to natural disasters. UN ويشدد القرار الذي اتخذناه اليوم على أهمية تقوية قدرة هايتي على مواجهة الكوارث والتقليل من تعرضها للكوارث الطبيعية.
    We hope that the unanimous support given to the resolution that we have adopted will translate in practice into a substantial increase in such assistance, particularly on the part of those countries with greater resources for such activity. UN ويحدونا اﻷمل بأن التأييد اﻹجماعي الذي حظي به القرار الذي اتخذناه سيترجم على صعيد الممارسة إلى زيادة كبيرة في هذه المساعدة، وبخاصة من جانب تلك البلدان ذات الموارد اﻷوفر للاضطلاع بهذا النشاط.
    Lastly, with regard to the decision we have adopted today, we also understand that we have adopted it to facilitate efforts which, as the representative of India states, should be under way with regard to the priorities in a programme of work. UN وأخيراً، فيما يتعلق بالمقرر الذي اتخذناه اليوم، نفهم أيضاً إننا اتخذناه تسهيلاً للجهود التي ينبغي أن تجري، حسبما يقول ممثل الهند، فيما يتعلق باﻷولويات في برنامج عمل.
    They said that it is time for us to roll up our sleeves and to start implementing the resolutions that we have adopted over the years. UN وقالوا إن الأوان قد آن لنشمر عن ساعد الهمة ونبدأ في تنفيذ القرارات التي اتخذناها عبر السنين.
    The Chairman (interpretation from French): Now that we have adopted all the reports of the Commission's subsidiary bodies, I should like to thank the Chairmen of the various Working Groups for their efforts in considering their subjects, and for their spirit of cooperation in carrying out the tasks entrusted to them by the General Assembly. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: اﻵن وقد اعتمدنا جميع تقارير اﻷجهزة الفرعية التابعة للهيئة أود أن أشكر رؤساء مختلف اﻷفرقة العاملة على الجهود التي بذلوها في نظر الموضوعات وعلى روح التعاون التي أبدوها في تنفيذ المهام التي أوكلتها الجمعيـــة العامــة إليهم.
    The Chairman: Now that we have adopted the reports of the subsidiary bodies of the Commission, I should like to thank the Chairmen of the two Working Groups for their dedication. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): بعد أن اعتمدنا تقريري الهيئتين الفرعيتين المنبثقتين عن هيئة نزع السلاح، أود أن أشكر رئيسي الفريقين العاملين على تفانيهما.
    I am very pleased that we have adopted this historic resolution that establishes International Mother Earth Day. UN يسرني أننا اتخذنا هذا القرار التاريخي الذي ينشىء اليوم الدولي لأمِّنا الأرض.
    My delegation believes that we have adopted a balanced text, in that it contains elements that enable us progressively to achieve the goal of promoting and protecting human rights on the basis of an approach rooted in dialogue and cooperation that ensures the authority of the General Assembly. UN ويعتقد وفدي أننا اعتمدنا نصا متوازنا لأنه يتضمن عناصر تمكننا بالتدريج من بلوغ هدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أساس نهج مترسخ في الحوار والتعاون يكفل للجمعية العامة سلطتها.
    " There are four aspects to the approach that we have adopted: preserving Gibraltar's unique way of life; greater internal self-government for Gibraltar; practical benefits through cooperation and putting the long-running dispute about sovereignty to rest. UN " إن النهج الذي نأخذ به له أربعة جوانب: المحافظة على طريقة الحياة التي ينفرد بها جبل طارق؛ وزيادة نطاق الحكم الذاتي المحلي لجبل طارق؛ وتحقيق مكاسب فعلية من خلال التعاون؛ وحسم النـزاع الطويل الأمد حول مسألة السيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus