"that we must" - Traduction Anglais en Arabe

    • أننا يجب أن
        
    • أنه يجب علينا أن
        
    • أن علينا أن
        
    • بأننا يجب أن
        
    • أنه يتعين علينا أن
        
    • التي يجب أن
        
    • بأن علينا أن
        
    • أنه يجب أن
        
    • أنه ينبغي لنا أن
        
    • إننا يجب أن
        
    • التي يتعين علينا
        
    • الذي يجب علينا
        
    • التي يجب علينا أن
        
    • ويجب علينا أن
        
    • بوجوب
        
    Our second point is that we must denounce war. UN والموضوع الثاني هو أننا يجب أن نشجب الحرب.
    That also means that we must all be prepared to take collective and appropriate action in a timely and decisive manner. UN وهذا يعني أيضا أننا يجب أن نكون جميعا على استعداد لاتخاذ إجراءات جماعية وملائمة في توقيت مناسب وبطريقة حاسمة.
    The results of this evaluation allowed us to conclude that we must strengthen our action on all the axes that define the strategy. UN وقد أتاحت لنا نتائج هذا التقييم أن نستنتج أنه يجب علينا أن ندعم عملنا على جميع المحاور التي تحدد تلك الاستراتيجية.
    Canada also believes that we must continue working together to make progress towards better common or joint needs assessments. UN وتعتقد كندا أيضا أن علينا أن نواصل العمل سوية لإحراز تقدم في تقييم الاحتياجات العامة أو المشتركة.
    I thoroughly endorse the Secretary-General's conclusion that we must address the crisis on all these fronts. UN وإنني أؤيد تأييدا تاما استنتاج الأمين العام بأننا يجب أن نعالج اﻷزمة على جميع هذه الجبهات.
    It seems that we must do more with less. UN ويبدو أنه يتعين علينا أن نعمل الكثير بالقليل.
    It is those negative forces that we must address and overcome. UN تلك هي القوى السلبية التي يجب أن نواجهها ونتصدى لها.
    The recent history of our region demonstrates that we must be sensitive to active and latent separatist tendencies. UN وتاريخ منطقتنا الحديث يدلل على أننا يجب أن نتوخى الحيطة والحذر تجاه النزعات الانفصالية العلنية والمستترة.
    This desire to serve the world means that we must make a real effort and prepare ourselves. UN وتعني هذه الرغبة في خدمة العالم أننا يجب أن نبذل جهدا حقيقيا وأن نعد أنفسنا.
    It is clear that we must move beyond the status quo. UN ومن الواضح أننا يجب أن نتحرك فيما يتجاوز الوضع الراهن.
    Now, it is increasingly evident that we must find the appropriate mechanisms to achieve an equitable representation on the Security Council. UN وأصبح من الواضح الآن بصورة متزايدة أنه يجب علينا أن ننشئ آليات ملائمة لتحقيق تمثيل عادل في مجلس الأمن.
    We believe that we must negotiate in good faith on this issue. UN ونعتقد أنه يجب علينا أن نتفاوض بحسن نية بشأن هذه المسألة.
    The main one is that we must let diplomacy and thorough verification take their course, however lengthy and tiresome the process might be. UN والدرس الرئيسي هو أنه يجب علينا أن نترك الفرصة للعمل الدبلوماسي والتحقق الشامل، مهما كانت العملية طويلة ومنهكة.
    We have learned that we must be very well prepared. UN لقد تعلمنا أن علينا أن نكون مستعدين جدا لذلك.
    Nonetheless, we feel that we must stay the course and not jeopardize the achievement of that goal. UN غير أننا نحس أن علينا أن نستمر في عملنا وألا نُعرض للخطر تحقيق هذا الهدف.
    The clear lesson of previous humanitarian emergencies in Africa is that we must address the causes in order to prevent future crises. UN والدرس الواضح المستفاد من الحالات الطارئة الإنسانية السابقة في أفريقيا هو أن علينا أن نعالج الأسباب لمنع الأزمات في المستقبل.
    It is also why we believe that we must settle all other issues with Pristina, because our region needs to have a stable environment. UN وهو أيضا السبب وراء اعتقادنا بأننا يجب أن نحسم جميع المسائل مع برشتينا، لأن منطقتنا تحتاج إلى بيئة مستقرة.
    We believe that we must work to find negative security guarantees that are legally binding on all States. UN ونرى أنه يتعين علينا أن نعمل على إيجاد ضمانات أمن سلبية تكون ملزمة قانونا لكل الدول.
    The principal value that we must demand is the right to life. UN وإنما القيمة الرئيسية التي يجب أن نطلبها هي الحق في الحياة.
    We believe that we must advance in all areas of debate. UN ونؤمن بأن علينا أن نحرز تقدما في جميع مجالات المناقشة.
    And your smile says that we must become friends soon. Open Subtitles ويدك تقول أنه يجب أن نتصافح سريعا. أليس كذلك؟
    Our political conviction is that we must achieve new agreements that remove this scourge from humankind. UN واقتناعنا السياسي هو أنه ينبغي لنا أن نتوصل إلى اتفاقات جديدة تزيل هذه اﻵفة من طريق الجنس البشري.
    It goes without saying that we must all remain active in implementing the commitments undertaken since 2000. UN وغني عن القول إننا يجب أن نظل جميعا نشطين في تنفيذ الالتزامات المقطوعة منذ عام 2000.
    As I said at the start, there are many challenges that we must address when we discuss young people. UN وكما قلت في البداية، هناك العديد من التحديات التي يتعين علينا التصدي لها ونحن نناقش قضايا الشباب.
    In a democracy, this is the minimum that we must all, each and every one of us, consolidate, build and develop. UN وفي الديمقراطية يعد هذا هو الحد اﻷدنــى الذي يجب علينا جميعا، وعلى كل فرد منا، أن ندعمــه ونبنيه، ونطوره.
    I therefore appeal to all Members to offer their views and suggestions on the substantive issues that we must discuss and on the process to move that agenda forward. UN وبالتالي، أحث جميع الأعضاء على الإدلاء بوجهات نظرهم وتقديم اقتراحاتهم بشأن المسائل الموضوعية التي يجب علينا أن نناقشها والعملية الكفيلة بتحقيق تقدم في ذلك البرنامج.
    It is in that spirit that we must pursue this pressing issue. UN ويجب علينا أن نواصل العمل بتلك الروح على هذه المسألة الملحة.
    The people, at a summit in Cochabamba, Bolivia, said that we must stabilize the temperature increase at 1 degree Celsius. UN لقد قالت الشعوب، في قمة كوشابامبا في بوليفيا، كلمتها بوجوب العمل على استقرار ارتفاع درجات الحرارة على درجة مئوية واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus