Our second point is that we must denounce war. | UN | والموضوع الثاني هو أننا يجب أن نشجب الحرب. |
That also means that we must all be prepared to take collective and appropriate action in a timely and decisive manner. | UN | وهذا يعني أيضا أننا يجب أن نكون جميعا على استعداد لاتخاذ إجراءات جماعية وملائمة في توقيت مناسب وبطريقة حاسمة. |
The results of this evaluation allowed us to conclude that we must strengthen our action on all the axes that define the strategy. | UN | وقد أتاحت لنا نتائج هذا التقييم أن نستنتج أنه يجب علينا أن ندعم عملنا على جميع المحاور التي تحدد تلك الاستراتيجية. |
Canada also believes that we must continue working together to make progress towards better common or joint needs assessments. | UN | وتعتقد كندا أيضا أن علينا أن نواصل العمل سوية لإحراز تقدم في تقييم الاحتياجات العامة أو المشتركة. |
I thoroughly endorse the Secretary-General's conclusion that we must address the crisis on all these fronts. | UN | وإنني أؤيد تأييدا تاما استنتاج الأمين العام بأننا يجب أن نعالج اﻷزمة على جميع هذه الجبهات. |
It seems that we must do more with less. | UN | ويبدو أنه يتعين علينا أن نعمل الكثير بالقليل. |
It is those negative forces that we must address and overcome. | UN | تلك هي القوى السلبية التي يجب أن نواجهها ونتصدى لها. |
The recent history of our region demonstrates that we must be sensitive to active and latent separatist tendencies. | UN | وتاريخ منطقتنا الحديث يدلل على أننا يجب أن نتوخى الحيطة والحذر تجاه النزعات الانفصالية العلنية والمستترة. |
This desire to serve the world means that we must make a real effort and prepare ourselves. | UN | وتعني هذه الرغبة في خدمة العالم أننا يجب أن نبذل جهدا حقيقيا وأن نعد أنفسنا. |
It is clear that we must move beyond the status quo. | UN | ومن الواضح أننا يجب أن نتحرك فيما يتجاوز الوضع الراهن. |
Now, it is increasingly evident that we must find the appropriate mechanisms to achieve an equitable representation on the Security Council. | UN | وأصبح من الواضح الآن بصورة متزايدة أنه يجب علينا أن ننشئ آليات ملائمة لتحقيق تمثيل عادل في مجلس الأمن. |
We believe that we must negotiate in good faith on this issue. | UN | ونعتقد أنه يجب علينا أن نتفاوض بحسن نية بشأن هذه المسألة. |
The main one is that we must let diplomacy and thorough verification take their course, however lengthy and tiresome the process might be. | UN | والدرس الرئيسي هو أنه يجب علينا أن نترك الفرصة للعمل الدبلوماسي والتحقق الشامل، مهما كانت العملية طويلة ومنهكة. |
We have learned that we must be very well prepared. | UN | لقد تعلمنا أن علينا أن نكون مستعدين جدا لذلك. |
Nonetheless, we feel that we must stay the course and not jeopardize the achievement of that goal. | UN | غير أننا نحس أن علينا أن نستمر في عملنا وألا نُعرض للخطر تحقيق هذا الهدف. |
The clear lesson of previous humanitarian emergencies in Africa is that we must address the causes in order to prevent future crises. | UN | والدرس الواضح المستفاد من الحالات الطارئة الإنسانية السابقة في أفريقيا هو أن علينا أن نعالج الأسباب لمنع الأزمات في المستقبل. |
It is also why we believe that we must settle all other issues with Pristina, because our region needs to have a stable environment. | UN | وهو أيضا السبب وراء اعتقادنا بأننا يجب أن نحسم جميع المسائل مع برشتينا، لأن منطقتنا تحتاج إلى بيئة مستقرة. |
We believe that we must work to find negative security guarantees that are legally binding on all States. | UN | ونرى أنه يتعين علينا أن نعمل على إيجاد ضمانات أمن سلبية تكون ملزمة قانونا لكل الدول. |
The principal value that we must demand is the right to life. | UN | وإنما القيمة الرئيسية التي يجب أن نطلبها هي الحق في الحياة. |
We believe that we must advance in all areas of debate. | UN | ونؤمن بأن علينا أن نحرز تقدما في جميع مجالات المناقشة. |
And your smile says that we must become friends soon. | Open Subtitles | ويدك تقول أنه يجب أن نتصافح سريعا. أليس كذلك؟ |
Our political conviction is that we must achieve new agreements that remove this scourge from humankind. | UN | واقتناعنا السياسي هو أنه ينبغي لنا أن نتوصل إلى اتفاقات جديدة تزيل هذه اﻵفة من طريق الجنس البشري. |
It goes without saying that we must all remain active in implementing the commitments undertaken since 2000. | UN | وغني عن القول إننا يجب أن نظل جميعا نشطين في تنفيذ الالتزامات المقطوعة منذ عام 2000. |
As I said at the start, there are many challenges that we must address when we discuss young people. | UN | وكما قلت في البداية، هناك العديد من التحديات التي يتعين علينا التصدي لها ونحن نناقش قضايا الشباب. |
In a democracy, this is the minimum that we must all, each and every one of us, consolidate, build and develop. | UN | وفي الديمقراطية يعد هذا هو الحد اﻷدنــى الذي يجب علينا جميعا، وعلى كل فرد منا، أن ندعمــه ونبنيه، ونطوره. |
I therefore appeal to all Members to offer their views and suggestions on the substantive issues that we must discuss and on the process to move that agenda forward. | UN | وبالتالي، أحث جميع الأعضاء على الإدلاء بوجهات نظرهم وتقديم اقتراحاتهم بشأن المسائل الموضوعية التي يجب علينا أن نناقشها والعملية الكفيلة بتحقيق تقدم في ذلك البرنامج. |
It is in that spirit that we must pursue this pressing issue. | UN | ويجب علينا أن نواصل العمل بتلك الروح على هذه المسألة الملحة. |
The people, at a summit in Cochabamba, Bolivia, said that we must stabilize the temperature increase at 1 degree Celsius. | UN | لقد قالت الشعوب، في قمة كوشابامبا في بوليفيا، كلمتها بوجوب العمل على استقرار ارتفاع درجات الحرارة على درجة مئوية واحدة. |