"that we seek" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي نسعى
        
    • الذي نسعى إليه
        
    • أن نسعى
        
    • الذي نصبو إليه
        
    • الذي ننشده
        
    • اللتين نسعى
        
    • التي ننشدها
        
    • الذي نبحث
        
    • أننا نسعى
        
    • الذي نسعى فيه
        
    • ما نسعى إليه
        
    • بأن نسعى
        
    This would be in addition to the five non-permanent seats that we seek on an expanded Security Council. UN هذا بالإضافة إلى الخمسة مقاعد غير الدائمة التي نسعى إليها في مجلس الأمن بعد زيادة عضويته.
    However, our efforts to combat the menace should avoid undermining the very values that we seek to protect. UN ولكن ينبغي لجهودنا في مكافحة هذه الآفة أن تتجنب تقويض القيم إياها التي نسعى إلى حمايتها.
    But the question is not the goal that we seek. UN ولكن المسألة لا تتمثل في الهدف الذي نسعى إليه.
    It is important that we seek common elements with a view to substantive negotiations on nuclear disarmament in the near future. UN ومن المهم أن نسعى الى إيجاد عناصر مشتركة بغية إجراء مفاوضات موضوعية بشأن نزع السلاح النووي في المستقبل القريب.
    We believe that such a holistic and transforming approach can accelerate the change that we seek. UN ونرى أن هذا النهج الجامع الرامي إلى التغيير بوسعه الإسراع بوتيرة التغيير الذي نصبو إليه.
    While discussing the reform of the Security Council, we must stress that the reform that we seek and are striving to achieve must include the concept of veto. UN ونحن إذ نبحث موضوع إصلاح مجلس اﻷمن، لا بد لنا أن نؤكد أن اﻹصلاح الذي ننشده ونسعى إليه يجب أن يشمل مفهوم حق النقض.
    The problem with the programme of work is not in its drafting, but in the commitments that we seek to undertake. UN ولا تكمن مشكلة برنامج العمل في صياغته، بل في الالتزامات التي نسعى للتعهد بها.
    The palliative measures that we seek to introduce and maintain should not lull us and cannot take the place of definitive solutions. UN إن التدابير المسكنة التي نسعى الى استحداثها واﻹبقاء عليها ينبغي ألا تخدعنا، ولا يمكن أن تحل محل الحلول النهائية.
    That is because the problems that we seek to solve in this Hall and through the organs of the United Nations touch every one of our peoples. UN وذلك لأن المشاكل التي نسعى لحلها في هذه القاعة ومن خلال أجهزة الأمم المتحدة تؤثر على جميع شعوبنا.
    Most of the problems of the Council that we seek to redress through reform are related to the permanent members. UN إن أغلبية المشاكل التي نسعى إلى معالجتها من خلال الإصلاح تتعلق بالأعضاء الدائمين.
    The principle of special and differential treatment must infuse all aspects of the new trade rules that we seek to create. UN ويجب أن ينتشر مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية في جميع جوانب قواعد التجارة الجديدة التي نسعى لوضعها.
    We know that armaments are not a part of the solution that we seek towards attaining a secure and peaceful world. UN إننا نعلم أن الأسلحة ليست جزءاً من الحل الذي نسعى إليه من أجل تحقيق عالم ينعم بالأمن والسلام.
    We are convinced that armaments are not a part of the solution that we seek for attaining a secure and peaceful world. UN ونحن مقتنعون بأن التسلح ليس جزءاً من الحل الذي نسعى إليه من أجل تحقيق عالم آمن وسلمي.
    The goal that we seek in this endeavour should be lasting peace and security. UN وينبغي أن يكون الهدف الذي نسعى إليه في هذا الجهد هو تحقيق السلم واﻷمن الدائمين.
    I propose that we seek consensus, reach agreement and establish the necessary international cooperation. UN وأقترح أن نسعى إلى توافق في الآراء وأن نتوصل إلى اتفاق وأن نوفر التعاون الدولي اللازم.
    The eradication of hunger is a civilizational challenge that requires that we seek a shortcut to the future. UN والقضاء على الفقر تحد حضاري يتطلب منا أن نسعى إلى اتباع أقصر الطرق إلى المستقبل.
    As we enter the next phase of the review exercise, it is the view of my Government that in any event several key issues regarding our existing status will have to be seriously addressed if our relationship with Her Majesty's Government is to mature, become more democratic and achieve the level of democratic governance that we seek. UN ومع شروعنا في المرحلة المقبلة لعملية الاستعراض، ترى حكومتي أنه سيتعين على أي حال النظر بجدية في عدة مسائل رئيسية متعلقة بمركزنا الحالي، حتى تصبح علاقتنا بحكومة صاحبة الجلالة أكثر نضجا وديمقراطية ونصل إلى مستوى الحكم الديمقراطي الذي نصبو إليه.
    Some magic far beyond his own obscures the path that leads to treasure that we seek. Open Subtitles ضربٌ من السحر يفوق سحره كثيرًا يُبهِم سبيله المودّي للكنز الذي ننشده.
    To maintain that power as it is would be detrimental to the effectiveness and the perceived legitimacy that we seek to increase through a wider representation. UN والحفاظ على تلك السلطة على ما هي عليه من شأنه أن يلحق ضررا بالغا بالفعالية والشرعية المتوخاة اللتين نسعى إلى زيادتهما من خلال التمثيل الأوسع.
    The answers to such questions can help us establish some of the benchmarking standards that we seek. UN إن الرد على هذه الأسئلة يمكن أن يساعدنا على ضوع بعض المعايير القياسية التي ننشدها.
    Dealer that we seek, still had a school jack? Open Subtitles هذا هو التاجر الذي نبحث عنه هل قلت أنه يرتدي معطف المدرسة الثانوية
    Assume that we seek to minimize overall error. UN ونفرض أننا نسعى إلى تقليل الخطأ الكلي إلى أدنى حد.
    It is in this context that we seek the revitalization of the General Assembly, where the sovereign equality of Member States finds full expression. UN هذا هو السياق الذي نسعى فيه الى تنشيط الجميعة العامة، حيث تجد المساواة في السيادة بين جميع الدول اﻷعضاء تعبيرا كاملا عنها.
    So we have to understand that it is peace that we seek. UN لذا، علينا أن نفهم أنّ السلام هو ما نسعى إليه.
    Echoing the appeal of the Secretary-General that we seek agreement on how to make the United Nations an Organization for our times, I should like to assure the Assembly that, in the course of this session, our delegation will do its best to contribute to the achievement of that goal. UN وتلبية لمناشدة الأمين العام بأن نسعى إلى الإتفاق بشأن تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة عصرية، أود أن أؤكد للجمعية العامة أن وفدي لن يدخر جهدا في سيادق هذه الدورة للمساهمة في تحقيق هذا الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus