I am confident that we will benefit from his vast experience. | UN | وإنني على ثقة من أننا سوف نستفيد من خبرته الواسعة. |
Of course, you do realize that we will have to accompany you to your new world and slide from there. | Open Subtitles | بالطبع أنت تدرك أن ذلك يعني أننا سوف نضطر إلى مصاحبتكم إلى عالمكم الجديد و ننزلق من هناك |
While it is clear that we will not achieve that objective this year, we must not diminish what has been achieved. | UN | ورغم أنه من الواضح أننا لن نحقق ذلك الهدف خلال هذا العام، يجب ألا نقلل من شأن ما تحقق. |
With respect to draft resolutions, I wish to note above all that we will not reissue drafts for technical reasons. | UN | وفيما يتعلق بمشاريع القرارات، أود أن أشير قبل كل شيء إلى أننا لن نعيد إصدار مشاريع لأسباب فنية. |
Please be assured that we will handle the registration process in the most professional and expeditious manner possible. | UN | ويرجى الاطمئنان بأننا سوف نتعامل مع عمليات التسجيل بأقصى درجة من المهنية والسرعة. |
We are confident that we will be able to tackle them through enhanced cooperation and broad consensus among Member States. | UN | نحن على ثقة من أننا سنكون قادرين على معالجتها من خلال تعزيز التعاون والتوافق الواسع بين الدول الأعضاء. |
I have no doubt that we will be contributing to a healthier tomorrow. | UN | ولا يساورني شك في أننا سوف نسهم في مستقبل حافل بمزيد من الصحة. |
I am confident that we will overcome all the difficulties and will make our Kazakhstan a strong and prosperous State enjoying the world's respect. | UN | وإنني على ثقة من أننا سوف نتجاوز الصعوبات ونجعل من بلدنا كازاخستان دولة قوية ومزدهرة تحظى باحترام العالم. |
Eventually, I believe that we will see more peace and prosperity in North-East Asia. | UN | وفي النهاية، أعتقد أننا سوف نرى المزيد من السلام والازدهار في شمال شرق آسيا. |
I am also pleased to announce that we will soon be launching the new UNODA website. | UN | ويسعدني أيضا أن أعلن أننا سوف نشرع عما قريب في صفحة جديدة على الإنترنيت لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح |
I wish to assure the Executive Director of UNAIDS that we will not describe him as a dreamer, because we share his dream. | UN | وأود أن أؤكد المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك أننا لن نصفه بأنه حالم، لأننا نشاطره حلمه. |
However, it is important to underscore that we will not achieve the Goals without fulfilling two great moral imperatives. | UN | ولكن من المهم التشديد على أننا لن نحقق الأهداف من دون الوفاء بحتميتين أخلاقيتين هامتين. |
We have clearly stated that we will not negotiate our internal affairs or our constitutional order. | UN | وقد ذكرنا بوضوح أننا لن نتفاوض بشأن شؤوننا الداخلية أو نظامنا الدستوري. |
I hope and believe that we will have the strength and the wisdom to answer that question in the affirmative. | UN | ويحدوني الأمل والإيمان بأننا سوف نتسلح بالقوة والحكمة لكي نرد بالإيجاب على هذا السؤال. |
I would like to reiterate to her that we will miss her in this Conference. | UN | وأود أن أؤكد لها بأننا سوف نفتقدها في هذا المؤتمر. |
Please note that we will provide you with additional information, if necessary. | UN | علماً بأننا سوف نوافيكم بردود إضافية إذا ظهرت الحاجة لذلك. |
I would like to assure you, Mr. President, on behalf of the European Union, that we will be a very constructive and transparent partner in this process. | UN | وأود أن أؤكد لكم، سيدي الرئيس، نيابة عن الاتحاد الأوروبي، أننا سنكون شريكا بنّاء وشفافا للغاية في هذه العملية. |
We hope that we will be able to succeed this time. | UN | ونأمل في أن نتمكن من إحراز النجاح في هذه المرة. |
Grenada is convinced that we will not properly advance unless there are fundamental improvements in the development of our human resources. | UN | إن غرينادا مقتنعة بأننا لن نتقدم بالشكل المناسب إلا إذ جرى إدخال تحسينات جوهرية في مجال تنمية مواردنا البشرية. |
I hope that we will have an agreement after this additional half hour. | UN | وأرجو أن نكون قد توصلنا إلى اتفاق بعد نصف الساعة الإضافي هذا. |
So we're gathered here to make a promise that we will always watch over her and make sure that she's always loved and happy and protected. | Open Subtitles | اذا نحن تجمعنا هنا لكي نقطع عهدا اننا سوف نرعاها دائما ونحرص على انها محبوبة دوما |
We are well aware that we will achieve those goals only through a renewed multilateral system, integrated in a world organization that is stronger, more egalitarian and with more solidarity. | UN | وندرك جيدا إننا لن نحقق هذه الأهداف إلا من خلال نظام جديد متعدد الأطراف يتكامل مع منظمة عالمية أقوى وأعدل وأكثر تضامنا. |
In either case, there is no guarantee that we will reach agreement. | UN | وعلى أي حال، ليس هناك ما يضمن أن نتوصل إلى اتفاق. |
I hope that we will be able to schedule that meeting earlier in the year, given that this year we had no option but to hold it just a few days prior to the 2010 Summit. | UN | ونأمل أن نستطيع تحديد موعد مبكّر لتلك الجلسة في هذه السنة، علما بأنه لم يكن لدينا أي خيار في هذه السنة سوى أن نعقدها قبل مؤتمر قمة عام 2010 ببضعة أيام فحسب. |
It is my hope and vision that we will be able to move forward together in a renewed partnership, with the strong and sound leadership of the United Nations. | UN | وآمل وأرى أننا سنتمكن من المضي قدما معا في شراكة متجددة في ظل القيادة القوية والحكيمة للأمم المتحدة. |
It is clear that we will need to do even more to root our action in the spirit of the Charter to provide it with strength and legitimacy. | UN | ومن الواضح أننا سنحتاج إلى بذل مزيد من الجهد كيما تنطلق أعمالنا من روح الميثاق حتى تستمد منه القوة والشرعية. |
I am confident that we will continue to witness further progress in the implementation of that important resolution in the coming months. | UN | وأنا واثق من أننا سنظل نشهد مزيدا من التقدم في تنفيذ ذلك القرار المهم في الأشهر المقبلة. |