"that were damaged" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تضررت
        
    • التي أصيبت بأضرار
        
    • التي أتلفتها
        
    • أُصيبت بأضرار
        
    A key objective in the consolidation of peace is to allow the administrative capacity and infrastructure that were damaged during the conflict to be rebuilt in a process of conversion from war to peace. UN ومن اﻷهداف الرئيسية في مجال توطيد السلام، إتاحة إعادة بناء القدرات والهياكل اﻷساسية اﻹدارية التي تضررت أثناء النزاع في عملية للتحول من مجتمع في حالة حرب إلى مجتمع في حالة سلم.
    A key objective in the consolidation of peace is to allow the administrative capacity and infrastructure that were damaged during the conflict to be rebuilt in a process of conversion from war to peace. UN ومن اﻷهداف الرئيسية في مجال توطيد السلام، إتاحة إعادة بناء القدرات والهياكل اﻷساسية اﻹدارية التي تضررت أثناء النزاع في عملية للتحول من مجتمع في حالة حرب إلى مجتمع في حالة سلم.
    Habitat has also been involved in the supply of emergency assistance, with plastic sheeting for 10,000 families supplied to Kabul for winterization of homes that were damaged during the recent fighting in the city. UN واشترك الموئل أيضا في تقديم المساعدة الطارئة، عن طريق توفير إمدادات اﻷغطية البلاستيكية ﻟ ٠٠٠ ١٠ عائلة في كابول بغية إعداد المنازل، التي تضررت أثناء القتال اﻷخير في المدينة، للشتاء.
    UNIFIL observed the reconstruction of Hizbollah positions that were damaged or destroyed during the 28 May exchange of fire. UN وقد لاحظت قوة الأمم المتحدة أن حزب الله أعاد بناء مواقعه التي أصيبت بأضرار أو لحقها الدمار خلال تبادل إطلاق النيران في 28 أيار/مايو.
    Further, Iran claims compensation for the cost of materials and equipment that were damaged or destroyed by the airborne pollutants. UN وعلاوة على ذلك، تطلب إيران تعويضاً عن تكلفة المواد والمعدات التي أتلفتها أو دمرتها الملوثات المنقولة بالهواء.
    Figures on reconstruction exceed the number of health facilities affected by the disaster because many health centres that were damaged during the war in Aceh are also slated for rehabilitation. UN وتتجاوز الأرقام المتصلة بعمليات التعمير عدد المرافق الصحية التي تأثرت بالكارثة إذ أن العديد من المراكز الصحية التي تضررت خلال الحرب في آتشيه أدرجت بالفعل في قائمة المرافق التي تحتاج إلى التعمير.
    that were damaged in the 30-Power aggression UN التي تضررت في العدوان الثلاثيني
    While the Reconstruction Implementation Commission is expected to complete its work by the end of 2010, it cannot complete reconstruction of all the sites that were damaged in 2004 owing to insufficient funds. UN وفي حين يتوقع أن تنجز لجنة تنفيذ أنشطة التعمير عملها بحلول نهاية عام 2010، فإنها لن تستطيع الانتهاء من عملية التعمير في جميع المواقع التي تضررت في عام 2004، بسبب عدم كفاية الأموال.
    Using commercially available satellite imagery, the Commission has continued to assess the status of sites subject to monitoring that were damaged during the war and more recently in some cases completely razed. UN واصلت اللجنة استخدام الصور الملتقطة من السواتل التجارية المتاحة لتقييم حالة المواقع الخاضعة للرصد، التي تضررت خلال الحرب، أو سويّت مؤخرا جداً بالأرض في بعض الحالات.
    Of the 182 schools that were damaged, eight schools have been completed, with 69 under repair or construction. UN ومن أصل المدارس التي تضررت والبالغ عددها 182 مدرسة، تم الانتهاء من بناء 8 مدارس ولا تزال 69 مدرسة قيد الإصلاح أو التشييد.
    57. The commitment of funds for the repair or reconstruction of houses, public infrastructure and cultural heritage sites that were damaged or destroyed during the March violence is welcome. UN 57 - والواقع أن تخصيص أموال لإصلاح أو تعمير المنازل والهياكل الأساسية العامة ومواقع التراث الثقافي التي تضررت أو تهدمت خلال أعمال العنف التي وقعت في شهر آذار/مارس إنما يشكل خطوة تبعث على الترحيب.
    10. Using commercially available satellite imagery, the Commission continues to assess the status of sites subject to monitoring that were damaged during the war and more recently in some cases completely razed. UN 10 - تواصل اللجنة، باستعمال الرصد الساتلي بالصور المتاح تجاريا، تقييم حالة المواقع الراضخة للرصد التي تضررت خلال الحرب والتي دُمرت مؤخرا تماما في بعض الحالات.
    Iran proposes to consolidate, clean and protect archaeological sites and objects in Iran that were damaged by pollution from the oil well fires. UN 194- وتقترح إيران ترميم وتنظيف وحماية المواقع والقِطَع الأثرية في إيران التي تضررت بسبب التلوث الناجم عن حرائق آبار النفط.
    Syria seeks compensation in the amount of USD 1,202,800,000 for expenses of measures to restore and conserve cultural heritage resources that were damaged as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 720- تسعى سوريا إلى الحصول على تعويض قدره 000 800 202 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتغطية نفقات التدابير التي اتخذتها لإصلاح وحفظ موارد التراث الثقافي التي تضررت من غزو العراق واحتلاله للكويت.
    74. The Mission plans to rehabilitate and repair its facilities and infrastructure that were damaged as a result of the severe climatic conditions during the rainy season, to ensure an acceptable working environment for all camps and premises. UN 74 - وتخطط البعثة لتأهيل وإصلاح مرافقها وهياكلها الأساسية التي تضررت نتيجة للظروف المناخية القاسية خلال موسم الأمطار، لكفالة بيئة عمل مقبولة بالنسبة لجميع المخيمات وأماكن العمل.
    This unutilized balance was offset by expenditures incurred in completing essential projects, such as renovation/repair of workshops, kitchens and food storage that were damaged by heavy rain, and replacement of waterlines that were broken during the hard winter. UN وقابلت الرصيد غير المستخدم نفقات تكبدت في تكملة مشاريع أساسية مثل تجديد/إصلاح الورش، والمطابخ ومخازن اﻷغذية، التي تضررت بسبب اﻷمطار الغزيرة، وكذلك إصلاح خطوط اﻹمداد بالماء التي تعطبت خلال الشتاء القارس.
    (d) Provide support to refugee host countries in rehabilitating infrastructure and environment, including ecosystems and habitats, that were damaged in the process of receiving and settling refugees. UN (د) تقديم الدعم للبلدان المستقبلة للاجئين في مجال إصلاح الهياكل الأساسية والبيئة والنظم الإيكولوجية والموئل التي تضررت من عملية استقبال اللاجئين وتوطينهم.
    (d) [Agreed] Provide support to refugee host countries in rehabilitating infrastructure and environment, including ecosystems and habitats, that were damaged in the process of receiving and settling refugees. UN (د) [متفق عليه] تقديم الدعم للبلدان المستقبلة للاجئين في مجال إصلاح الهياكل الأساسية والبيئة والنظم الإيكولوجية والموئل التي تضررت في عملية استقبال اللاجئين وتوطينهم.
    The Municipality asserts that, after liberation, it entered into two contracts for the repair, replacement and cleaning of traffic signs that were damaged during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 422- تؤكد البلدية على أنها أبرمت، بعد التحرير، عقدين من أجل إصلاح واستبدال وتنظيف إشارات المرور التي أصيبت بأضرار أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Provisional Institutions had already allocated Euro4.2 million last year and are now actively considering earmarking an additional Euro1.5 million for reconstruction of Serbian Orthodox religious sites that were damaged during the March 2004 violence. UN وقد خصصت المؤسسات المؤقتة بالفعل 4.2 ملايين يورو العام الماضي، وهي تنظر الآن فعليا في تخصيص مبلغ 1.5 مليون يورو إضافي لإعادة بناء المواقع الدينية الأرثوذكسية الصربية التي أصيبت بأضرار خلال العنف الذي وقع في شهر آذار/مارس 2004.
    The third claim unit is for expenses incurred by Kuwait Oil Company ( " KOC " ) for measures already taken or to be taken to recover or remove oil released from the many oil wells in Kuwait that were damaged or destroyed by Iraqi forces during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 56- وتتعلق الوحدة الثالثة للمطالبة بالنفقات التي تحملتها شركة النفط الكويتية بخصوص التدابير التي اتُخذت فعلاً أو التي يُزمع اتخاذها لاستعادة أو لإزالة النفط المتسرب من كثير من آبار النفط في الكويت التي أتلفتها أو دمرتها القوات العراقية خلال غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    The University seeks compensation for the costs the Claimant incurred in repairing its facilities that were damaged during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ٧٦- تطلب الجامعة تعويضا عن التكاليف التي تكبدتها في إصلاح مرافقها التي أُصيبت بأضرار خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus