"that were held in" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي عقدت في
        
    • اللتين عقدتا في
        
    • التي نظمت في
        
    South Africa welcomes the constructive discussions that were held in the context of the experts meetings of the States parties to the Convention on Conventional Weapons (CCW). UN وترحب جنوب أفريقيا بالمناقشات البناءة التي عقدت في سياق اجتماعات خبراء الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    This has led us to seek points of agreement on this aspect, and here we should pay particular attention to the results of the meetings that were held in Berlin and in Lima. UN وقد أفضى ذلك بنا الى التماس نقاط اتفاق بشأن هذا الجانب، وهنا ينبغي أن نولي اعتبارا خاصا لنتائج الاجتماعات التي عقدت في برلين وفي ليما.
    The Arab States also participated in the consultative meetings on this matter that were held in Geneva in May 2014. UN كما شاركت في الاجتماعات التشاورية في جنيف التي عقدت في أيار/مايو 2014 في هذا الصدد.
    It was also clear during the parliamentary symposiums that were held in Yemen and Morocco, in which persons with disabilities were vocal about their issues, their hardships and their rights using persuasive negotiation tactics. UN كما بدا واضحاً خلال الندوتين البرلمانيتين اللتين عقدتا في اليمن والمغرب، حيث ارتفع صوت الأشخاص ذوي الإعاقة للتعبير عن قضاياهم ومعاناتهم و حقوقهم مستخدمين أساليب مقنعة للتفاوض.
    The Department of Peacekeeping Operations reported the launch of a pilot electronic training management system which would allow collection of data and monitoring of the number of gender training courses that were held in peacekeeping missions, as well as the number and categories of personnel who participated in those training courses. UN وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام عن بدء العمل بنظام إلكتروني تجريبي لإدارة التدريب سوف يتيح جمع البيانات ورصد عدد الدورات التدريبية الجنسانية التي نظمت في بعثات حفظ السلام، وكذلك أعداد وفئات الموظفين الذين شاركوا فيها.
    Of course, they could not give the complete picture of the very substantive, mainly informal discussions that were held in the Conference this year. UN وبطبيعية الحال، لا يمكن لتلك للنقاط أن تبرز الصورة الكاملة للمناقشات الجوهرية للغاية وغير الرسمية بشكل أساسي التي عقدت في المؤتمر هذا العام.
    The national coordinators also attended the data validation workshops that were held in each of the regions to check the consistency of the data supplied within each region. UN كما حضر المنسقون الوطنيون حلقات العمل المتعلقة بالتحقق من البيانات التي عقدت في كل من المناطق من أجل مراجعة مدى اتساق البيانات المقدمة في كل منطقة.
    Thus, we value and support all their efforts to advance the peace process, such as the meetings that were held in Oslo among the leaders of the relevant parties earlier this month. UN ومن ثم، فإننا نقدر وندعﱢم جميع جهودها في سبيل دفع عملية السلام، مثل الاجتماعات التي عقدت في أوسلو بين قادة اﻷطراف المعنية في وقت سابق من هذا الشهر.
    The long-standing intransigent position of Eritrea frustrated the peace efforts of the Organization of African Unity (OAU), most recently the proximity talks that were held in Algiers from 29 April to 5 May 2000. UN فقد أحبط موقف إريتريا المتصلب منذ أمد بعيد الجهود السلمية لمنظمة الوحدة االأفريقية ، وآخرها محادثات القرب التي عقدت في الجزائر العاصمة في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 5 أيار/مايو 2000.
    It benefited from the technical assistance provided by the WHO Malaria consultant, and also, from the training courses in the field operations that were held in Oct. 2002. UN واستفادت الجمعية من المساعدة التقنية التي قدمها خبير الملاريا التابع لمنظمة الصحة العالمية ومن الدورات التي عقدت في عام 2000 في مجال العمليات الميدانية.
    There was participation in 52 humanitarian coordination meetings led by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in three locations; Abéché, Farchana and Goz Beida. This was in addition to the 12 inter-agency standing committee meetings that were held in N'Djamena at the strategic level UN تمت المشاركة في 52 من اجتماعات التنسيق الإنسانية بقيادة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في ثلاثة مواقع؛ بيشي وفرشانا وقوزبيدا، بالإضافة إلى 12 من اجتماعات اللجان الدائمة فيما بين الوكالات التي عقدت في نجامينا على المستوى الاستراتيجي
    It organized two conferences concerning women trafficking, while the subject of trafficking was central in one of the three round tables that were held in the European Soroptimistic Conference " Our Common Future " . UN :: كما نظم مؤتمرين يتعلقان بالاتجار بالمرأة بينما كان موضوع الاتجار هو الموضوع المحوري لواحدة من الموائد المستديرة الثلاث التي عقدت في مؤتمر المنظمات النسائية الأوروبية " مستقبلنا المشترك " .
    65. UNIFEM also worked with women's organizations and partners to support women during the elections that were held in March 2004 in Rwanda. UN 65 - وعمل الصندوق أيضا مع المنظمات النسائية والشركاء لمساندة النساء خلال الانتخابات التي عقدت في آذار/مارس 2004 في رواندا.
    47. The urgency of addressing violence against children emerged as a strong concern in numerous national, regional and thematic consultations that were held in preparation of the post-2015 development agenda. UN ٤٧ - وقد برزت الحاجة الملحة للتصدي للعنف ضد الأطفال كمصدر قلق شديد، في العديد من المشاورات الوطنية والإقليمية والمواضيعية التي عقدت في إطار التحضير لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The multi-stakeholder consultation processes culminated with the last round of six multi-stakeholder regional platforms that were held in Africa, the Americas, Asia, the Pacific, Central Asia and Europe. UN وقد توّجت عملية المشاورات التي أجريت مع أصحاب المصلحة المتعددين بعقد الجولة الأخيرة للمنتديات الإقليمية الستة لأصحاب المصلحة المتعددين التي عقدت في أفريقيا والأمريكتين وآسيا والمحيط الهادئ ووسط آسيا وأوروبا.
    The report contained in document A/CN.9/WG.V/WP.113 -- " Directors' obligations in the period approaching insolvency " -- gives an account of the discussions that were held in the Working Group and we have no comments. UN يقدِّم التقرير الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.113 -- وعنوانها " الالتزامات الواقعة على المديرين في فترة الاقتراب من الإعسار " -- عرضاً للمناقشات التي عقدت في الفريق العامل، وليس لدينا تعليقات في هذا الخصوص.
    12. The Group took account of the reports of follow-up meetings to the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects that were held in Tokyo, Santiago, San José, Pretoria and Manila. UN 12 - وأخذ الفريق في الاعتبار أيضا تقارير اجتماعات المتابعة لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبها، التي عقدت في طوكيو، وسانتياغو، وسان خوسيه، وبريتوريا، ومانيلا.
    In the WHO African Region, we commend the Brazzaville meetings on non-communicable diseases that were held in April 2011 and defined our needs in those areas and reflected in the Brazzaville Declaration on Non-communicable Diseases. UN نثني في الإقليم الأفريقي التابع لمنظمة الصحة العالمية، على اجتماعات برازافيل بشأن الأمراض غير المعدية التي عقدت في نيسان/أبريل 2011، التي حددت احتياجاتنا في تلك المناطق وانعكست في إعلان برازافيل بشأن الأمراض غير المعدية.
    In that context, Peru participated actively this year in the regional processes to review the implementation of the Programme of Action that were held in Santiago, Chile, and in Puerto Rico on the occasion of the tenth anniversary. UN وفي هذا السياق، شاركت بيرو بنشاط هذا العام في العمليتين الإقليميتين لاستعراض وتنفيذ برنامج العمل اللتين عقدتا في سانتياغو، شيلي، وفي بورتوريكو بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة.
    In that connection, it is recalled that, pursuant to General Assembly resolution 55/33 A, similar provisions were included in the programme budget for the biennium 2002-2003, to cover the costs of the two sessions of the Panel of Governmental Experts on Missiles that were held in 2002, as well as costs related to the preparation of a report for consideration by the General Assembly at its fifty-seventh session. UN وفي ذلك السياق، يجدر بالذكر أنه، عملابقرار الجمعية العامة 55/33 ألف، وضعت ترتيبات مماثلة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003، لتغطية تكاليف دورتي فريق الخبراء الحكوميين المعني بالقذائف اللتين عقدتا في عام 2002، فضلا عن التكاليف المتعلقة بإعداد تقرير لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    This reference to RUFP by UNAMSIL, as the members of the Council are aware, stems from the fact that the RUF rebel group no longer exists in Sierra Leone, having been supplanted by RUFP for the legislative and presidential elections that were held in that country in May 2002. UN وإشارة البعثة إلى الجبهة هذه تنبع، كما يعلم أعضاء المجلس، من أن المجموعة المتمردة (الجبهة المتحدة الثورية) لم يعد لها وجود في سيراليون، بعد أن حل محلها حزب الجبهة المتحدة الثورية لخوض الانتخابات التشريعية والرئاسية التي نظمت في البلد في أيار/مايو 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus