This morning we have a total of 21 speakers on the list, including those delegations that were unable to speak yesterday. | UN | أمامنا هذا الصباح 21 متكلماً في قائمة المتكلمين، بما فيهم الوفود التي لم تتمكن من التكلم يوم أمس. |
The Commission took immediate steps to reprint ballot papers, while polling centres that were unable to open on time remained open late on election day or opened the following day. | UN | واتخذت المفوضية خطوات فورية لإعادة طباعة بطاقات الاقتراع، في حين ظلت مراكز الاقتراع، التي لم تتمكن من فتح أبوابها في الموعد المحدد، مفتوحة لوقت متأخر أو فتحت أبوابها في اليوم التالي. |
33. His delegation sympathized with Member States that were unable to meet their financial obligations owing to special circumstances. | UN | 33 - وقال إن وفده يتعاطف مع الدول الأعضاء التي لم تتمكن من الوفاء بالتزاماتها المالية نتيجة ظروف خاصة. |
However, sympathetic consideration should be given to those States that were unable to fulfil their obligations because of genuine economic difficulties. | UN | غير أنه ينبغي النظر بتعاطف للدول غير القادرة على الوفاء بالتزاماتها نتيجة لصعوبات اقتصادية حقيقية. |
There was a need, however, to extend sympathetic consideration to those Member States that were unable to meet their financial obligations because of genuine economic difficulties. | UN | وأضافت إن هناك، مع ذلك، ضرورة لإبداء التفهم حيال موقف الدول الأعضاء العاجزة عن الوفاء بالتزاماتها المالية نتيجة الصعوبات الاقتصادية الحقيقية التي تواجهها. |
One delegation suggested that flag States that were unable to comply with their obligations should not be allowed to be flag States. | UN | واقترح أحد الوفود عدم السماح لدول العلم التي تعجز عن الامتثال لالتزاماتها بأن تكون دول علم. |
We also acknowledge the important support given to the New York missions by capitals of countries that were unable to send staff physically to the session. | UN | كما ننوه بالدعم الهام الذي توافر للبعثات المعتمدة في نيويورك من قبل عواصم البلدان التي لم تتمكن من إيفاد موظفين إلى الدورة. |
We also acknowledge the important support given to the Missions in New York by Governments that were unable to send staff to the third session of the Preparatory Committee. | UN | كما نعترف بالدعم الهام الذي قدمته الحكومات التي لم تتمكن من إيفاد موظفين إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية، إلى بعثاتها في نيويورك. |
With regard to the payment of arrears, Jordan rejected any punitive measures, since the vast majority of States in arrears were developing countries that were unable to pay their contributions owing to extenuating circumstances. | UN | وفيما يتعلق بتسديد المتأخرات، فإن الأردن ترفض أي تدابير عقابية، حيث أن الأغلبية العظمى من الدول التي تأخرت في تسديد اشتراكاتها هي من الدول النامية التي لم تتمكن من دفع اشتراكاتها نظرا لظروف مخففة. |
65. Nigeria sympathized with those Member States that were unable to meet their obligations to the Organization, and supported exemption under Article 19 for those States which had requested it. | UN | 65 - ويتعاطف بلده مع تلك الدول الأعضاء التي لم تتمكن من الوفاء بالتزاماتها للمنظمة، ويدعم الإعفاء بموجب المادة 19 لتلك الدول التي طلبته. |
The report is also informed by the findings of an online consultation held prior to the interactive hearing to canvass the views of non-governmental, civil society, academic and private sector organizations that were unable to send a participant to the hearing. | UN | ويسترشد أيضا التقرير بنتائج مشاورة جرت على شبكة الإنترنت قبل جلسة الاستماع التحاورية، لاستطلاع آراء المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية ومؤسسات القطاع الخاص التي لم تتمكن من إيفاد ممثل عنها لحضور جلسة الاستماع. |
They include countries that have recently become unable to fully service their external debts, as well as those that were unable to restore their payments capacity even after their debt-servicing burden had been alleviated (in many cases repeatedly) through rescheduling and debt reduction. | UN | وهي تشمل بلدانا أصبحت مؤخرا عاجزة عن خدمة ديونها الخارجية بالكامل، كما تشمل البلدان التي لم تتمكن من استعادة قدرتها على الدفع حتى بعد تخفيف عبء خدمتها لديونها )تخفيفا متكررا في بعض الحالات( من خلال إعادة الجدولة وتخفيض الدين. |
Delegations that were unable to participate in the drawing of lots may still inscribe on the list of speakers by contacting Ms. Carmencita Dizon (room S-3001D). | UN | ولا يزال بوسع الوفود التي لم تتمكن من المشاركة في سحب القرعة من التسجيل على قائمة المتحدثين عن طريق الاتصال بالسيدة كارمنسيتا ديزون (الغرفة S-3001D). |
Delegations that were unable to participate in the drawing of lots may still inscribe on the list of speakers by contacting Ms. Carmencita Dizon (room S-3001D). | UN | ولا يزال بوسع الوفود التي لم تتمكن من المشاركة في سحب القرعة أن تسجل أسماءها على قائمة المتكلمين عن طريق الاتصال بالسيدة كارمنسيتا ديزون (الغرفة S-3001D). |
Creation of 58 kindergartens in the 2000-2001 school year, with an enrolment of 1304 pupils distributed among 60 classes, with 60 women educators to supervise them. The Ministry has supplied the educators, distributed instruction manuals and contributed to the cost of obtaining the necessary furniture for school districts that were unable to provide their own; | UN | :: استحداث 58 غرفة روضة في العام الدراسي 2000/2001 التحق فيها 304 1 أطفال موزعين على 60 شعبة بحيث أشرفت عليهم 60 مربية، وقد عملت الوزارة على توفير المربيات وتوزيع الأدلة التعليمية وساهمت في توفير الأثاث اللازم للمديريات التي لم تتمكن من توفيره. |
While his delegation recognized that the security of United Nations personnel and property was the primary responsibility of the host countries, it called on the Organization and the international community to assist those countries that were unable to assume that responsibility. | UN | وفي الوقت الذي يقر فيه وفده بأن أمن موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها يعد مسؤولية أساسية للبلدان المضيفة، فإنه يناشد المنظمة والمجتمع الدولي مساعدة تلك البلدان غير القادرة على تحمل هذه المسؤولية. |
Those countries that were unable to make a financial contribution should support the Middle East peace process and the “positive resolution”. | UN | أما البلدان غير القادرة على تقديم مساهمة مالية فعليها دعم عملية السلام في الشرق اﻷوسط و " القرار اﻹيجابي " . |
The view was expressed that one factor that contributed to the problem with non-registration of space objects was that States that were not party to the Registration Convention and international organizations that were unable to declare their acceptance of the rights and obligations under the Convention were under no obligation to register their space objects. | UN | 136- ورئي أن من العوامل التي تزيد من تفاقم مشكلة عدم تسجيل الأجسام الفضائية أن الدول التي ليست أطرافا في اتفاقية التسجيل، أو المنظمات الدولية غير القادرة على إعلان قبولها الحقوق والالتزامات المترتبة على تلك الاتفاقية، ليست ملزمة بتسجيل أجسامها الفضائية. |
Consideration should therefore be given to debt restructuring to allow countries that were unable to honour their debt commitments to focus on achieving the MDGs and the new sustainable development goals. | UN | ولذلك، ينبغي النظر في إعادة هيكلة الديون لتمكين البلدان العاجزة عن الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالديون من التركيز على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الجديدة المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
He emphasized that the purpose of such a measure would not be to target Member States that were unable to meet their obligations owing to economic difficulties or that were obliged to delay their payments because of their national budget cycles. | UN | وشدد على أن الغرض من ذلك الإجراء لن يكون استهداف الدول الأعضاء العاجزة عن الوفاء بالتزاماتها بسبب ظروف اقتصادية صعبة أو التي اضطرت لتأخير سدادها بسبب دورات ميزانياتها الوطنية. |
Furthermore, the Agreement provided for severe economic sanctions for countries that were unable to respect their international obligations in this field. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينص هذا الاتفاق على فرض عقوبات اقتصادية صارمة على البلدان التي تعجز عن الوفاء بالتزاماتها الدولية في هذا الميدان. |
Claimants that were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة أن يقدموا أسباب عدم تمكنهم من الامتثال لهذه الطلبات. |