"that will be taken" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي ستتخذ
        
    • التي ستُتخذ
        
    • التي سيتم اتخاذها
        
    • التي ستؤخذ
        
    • والتي ستؤخذ
        
    In his report, the Executive Director outlines the initiatives that will be taken to comply with the recommendations of the Board (ibid., paras. 10 and 11). UN وأوجز المدير التنفيذي، في تقريره المبادرات التي ستتخذ للامتثال لتوصيات المجلس، المرجع نفسه، الفقرتان 10 و 11.
    We applaud the Secretary-General's commitment to the role of women in civilian capacity efforts, and to the steps that will be taken to match available civilian expertise to the needs of particular countries. UN وإننا نشيد بالتزام الأمين العام بدور المرأة في جهود القدرات المدنية، وبالخطوات التي ستتخذ لمضاهاة الخبرات المدنية المتوفرة باحتياجات بلدان بعينها.
    Regarding the issue of human trafficking, it noted the efforts to address the issue and requested information on additional measures that will be taken in future to improve the situation. UN وأشارت فيما يتعلق بموضوع الاتجار بالبشر إلى الجهود المبذولة لمعالجة هذه القضية، وطلبت معلومات عن التدابير الإضافية التي ستتخذ في المستقبل لتحسين الوضع.
    In that regard, Saudi Arabia asked about the measures that will be taken to ensure that the Paris Principles are respected. UN وسألت في هذا الشأن عن التدابير التي ستُتخذ بغية ضمان احترام مبادئ باريس.
    In that regard, Saudi Arabia asked about the measures that will be taken to ensure that the Paris Principles are respected. UN وسألت في هذا الشأن عن التدابير التي ستُتخذ بغية ضمان احترام مبادئ باريس.
    The measures that will be taken under the Act to distinguish between money-laundering and the financing of terrorism immediately after the adoption of the new Penal Code will be clarified in the context of the implementation of the Act. UN ستتضح معالم التدابير والخطط التي سيتم اتخاذها بغرض التمييز في القوانين بين عمليات غسل الأموال وتمويل الإرهاب عقب صدور قانون العقوبات الجديد مباشرة، وذلك ضمن عملية وضع القانون موضع التنفيذ.
    What is the status of this initiative? If it has been approved, please specify the measures that will be taken for its effective dissemination and application and whether a special unit has been established to investigate murders of women. UN يرجى ذكر المرحلة التي بلغتها هذه المبادرة، ويرجى أيضا، إذا سبق أن ووفق عليها، تحديد التدابير التي ستتخذ لتعميمها وتنفيذها وما إذا أنشئت وحدة معنية بجرائم قتل الإناث.
    What is the status of this initiative? If it has been approved, please specify the measures that will be taken for its effective dissemination and application and whether a special unit has been established to investigate murders of women. UN يرجى ذكر المرحلة التي وصلت إليها هذه المبادرة، ويرجى أيضا، إذا سبق أن ووفق عليها، تحديد التدابير التي ستتخذ لتعميمها وتنفيذها وما إذا أنشئت وحدة معنية بجرائم قتل الإناث.
    Please elaborate on the measures that will be taken in order to address the concerns referred to in sub-paragraph 3 (f) of the Resolution. UN يرجى إيضاح التدابير التي ستتخذ من أجل معالجة الشواغل المشار إليها في الفقرة 3 (و) من القرار.
    As a result, the Plan draws attention to women's under representation in the urban labour force and the socio-cultural and market related factors that account for this. The Plan also outlines the measures that will be taken in line with ILO and EU standards. UN ونتيجة لذلك استرعت الخطة الانتباه إلى ضآلة تمثيل المرأة في القوى العاملة في المناطق الحضرية وإلى العوامل الاجتماعية الثقافية والسوقية المتسببة في ذلك، كما تحدد الخطة التدابير التي ستتخذ وفقا لقواعد منظمة العمل الدولية والاتحاد الأوروبي.
    It is our hope that the steps that will be taken on the basis of the recommendations of the Secretary-General's Envoy will ensure greater support of the international community for the IGAD peace initiative and bring about a more effective coordination between the external actors. UN ونأمل في أن الخطوات التي ستتخذ على أساس توصيات مبعوث اﻷمين العام ستوفر المزيد من الدعم من جانب المجتمع الدولي لمبادرة السلام التي شرعت فيها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وستؤدي إلى زيادة التنسيق بين اﻷطراف الخارجية.
    Bolivia asked if Chile could comment on the level of participation of indigenous peoples in the adoption of laws which are of concern to them in Congress, and also on the measures that will be taken to implement ILO Convention 169. UN 63- وطلبت بوليفيا من شيلي التعليق على مستوى مشاركة الشعوب الأصلية في اعتماد القوانين التي تهمها في الكونغرس، وأيضاً على التدابير التي ستتخذ لتنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Other measures that will be taken during the exemption period to limit the risks to health and the environment: UN 15) التدابير الأخرى التي ستتخذ أثناء فترة الإعفاء للحد من الأخطار على الصحة والبيئة:
    Other measures that will be taken during the exemption period to limit the risks to health and the environment: UN (15) التدابير الأخرى التي ستتخذ أثناء فترة الإعفاء للحد من الأخطار على الصحة والبيئة:
    Other measures that will be taken during the exemption period to limit the risks to health and the environment: UN (15) التدابير الأخرى التي ستتخذ أثناء فترة الإعفاء للحد من الأخطار على الصحة والبيئة:
    (c) Consensus, as a way of providing a broad-based support to all decisions that will be taken during the transition. UN (ج) الأخذ بتوافق الآراء كوسيلة لتوفير الدعم الواسع النطاق للقرارات التي ستتخذ في الفترة الانتقالية.
    When intentional break-ups are determined to be necessary, States should inform other potentially affected States of their plans, including measures that will be taken to ensure that intentional destruction is conducted at sufficiently low altitudes to limit the orbital lifetime of resulting fragments. UN وعندما تتقرر ضرورة حدوث انفصال متعمد، ينبغي أن تبلغ الدول غيرها من الدول التي يحتمل أن تتأثر بخططها، بما في ذلك بالتدابير التي ستتخذ لكفالة حدوث التدمير المتعمد على ارتفاعات منخفضة بالقدر الكافي للحد من العمر المداري للحطام الناجم عن ذلك.
    5. In the present report, the independent expert will also highlight the preliminary steps that will be taken towards preparing a draft declaration on the right of peoples and individuals to international solidarity. UN 5- وفي هذا التقرير، سيسلط الخبير المستقل كذلك الضوء على الخطوات التمهيدية التي ستُتخذ لإعداد مشروع الإعلان المتعلق بحق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي.
    Please describe the actions that will be taken to ensure that the creation of the new CEHR and the expansion of its mandate as compared to the EOC does not result in a weakening of efforts to eliminate discrimination against women. UN يُرجى وصف الإجراءات التي ستُتخذ لكفالة ألا يُسفر إنشاء اللجنة الجديدة، ألا وهي لجنة المساواة وحقوق الإنسان، وتوسيع ولايتها مقارنة مع ولاية لجنة تكافؤ الفرص، عن وهن في الجهود المبذولة للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    While thematic unity is to be pursued, there is a need to address the issue of thematic unity and interlinkages among the segments within the framework of the actions that will be taken on proposals made in the Secretary-General's report to the high-level segment of the Council, in particular the proposal for a peer review and the holding of a development cooperation forum. UN ومع أنه يتعين تحقيق الوحدة المواضيعية فإن هناك حاجة إلى تناول قضية الوحدة المواضيعية والروابط المتبادلة ما بين القطاعات في إطار الإجراءات التي سيتم اتخاذها بناء على المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام والمقدمة إلى الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس، ولا سيما المقترحات بإجراء مراجعة يقوم بها الأقران وعقد منتدى للتعاون الإنمائي.
    Paid contributions that will be taken into consideration at the nineteenth session of the Board of Trustees UN التبرعات المدفوعة التي ستؤخذ في الاعتبار في الدورة العشرين للمجلس
    Table 1. Recently paid contributions that will be taken into consideration at the twentieth session of the Board of Trustees UN الجدول 1 - التبرعات المدفوعة حديثاً والتي ستؤخذ في الاعتبار في الدورة العشرين لمجلس الأمناء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus