In today's urbanized world, and given current trends that will continue in the coming years, leading to almost 70 per cent of the world's populations living in cities, sustainable urbanization is a source of development. | UN | وفي عالم اليوم المتحضر، وعلى ضوء الاتجاهات الحالية التي ستستمر في السنوات القادمة، وتؤدي إلى اتجاه نحو 70 في المائة من سكان العالم للعيش في المدن، يعد التحضر المستدام أحد مصادر التنمية. |
Clearly, those three years are not enough time to accomplish the daunting tasks laid out in our poverty reduction strategy; they are part of a process aimed at long-term development that will continue far beyond 2011. | UN | ومن الواضح أن تلك السنوات الثلاث لم تكن وقتا كافيا لإنجاز المهام الشاقة المحددة في استراتيجيتنا للحد من الفقر؛ وهي جزء من عملية تهدف إلى التنمية الطويلة الأجل التي ستستمر إلى ما بعد عام 2011. |
As part of the transition process, lessons gleaned from Trust Fund projects will be channelled into planning for the international technical assistance projects that will continue after the departure of MINUGUA. | UN | وكجزء من عملية الانتقال، ستُدمج الدروس المستفادة من مشاريع الصناديق الاستئمانية في تخطيط مشاريع المساعدة التقنية الدولية التي ستستمر بعد مغادرة البعثة. |
This is indeed the type of collective effort that will continue to be indispensable if the Tribunal is to dispense justice. | UN | وهذا بالفعل هو نوع الجهود التعاونية التي ستظل ضرورية ولا يمكن الاستغناء عنها إذا أريد للمحكمة أن تقيم العدالة. |
It is the courts of our region that will continue the work started by the ICTY. | UN | ومحاكم منطقتنا هي التي ستواصل العمل الذي بدأته المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
However, it is clear that there is no alternative to the Peace Agreement that will continue to provide the important mechanism for moving the peace process forward. | UN | لكن من الواضح أنه لا يوجد بديل لاتفاق السلام الذي سيستمر في توفير اﻵلية الهامة من أجل المضي قدما بعملية السلام. |
I can't imagine that will continue. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أتخيل التي سوف تستمر. |
My Government remains deeply concerned about the surplus plutonium and highly enriched uranium that will continue to result from the dismantling of nuclear warheads and from the growing commercial reprocessing of spent nuclear fuel. | UN | ولايزال قلق عميق يساور حكومتي بشأن فائض مادة البلوتونيوم ومادة اليورانيوم البالغة اﻹثراء، الذي سيظل قائما بسبــب تفكيـك الرؤوس الحربية النووية وإعادة المعالجة المتزايدة للوقود النووي المستهلك على المستوى التجــاري. |
The excess of final expenditure in 2013 by the Office of the Capital Master Plan is a result of commitments released for a portion of guaranteed maximum price contracts completed in the Conference Building and recommitted for activities in the General Assembly Building that will continue until its completion. | UN | والزيادة في النفقات النهائية في عام 2013 من قبل مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أتت نتيجة لتعهدات تم التنازل عنها بالنسبة لجزء من عقود السعر الأقصى المضمون التي أنجزت في مبنى المؤتمرات وأعيد تخصيصها للأشغال الجارية في مبنى الجمعية العامة والتي ستستمر حتى اكتمالها. |
Lebanon will remain part of a region that will continue to face a number of unresolved peace and security challenges, which have a direct impact on the situation in the country. | UN | وسيظل لبنان جزءا من المنطقة التي ستستمر في مواجهة عدد من تحديات السلام والأمن التي لم تتم تسويتها، والتي لها تأثير مباشر على البلد. |
We view this as a positive step in moving the CD process forward whilst at the same time recognizing the prerogative of the CD presidency to react and respond to the ongoing dynamics that will continue to affect our work. | UN | ونعتبر ذلك خطوة إيجابية في طريق التقدم بعملية مؤتمر نزع السلاح في الوقت الذي نعترف باختصاص رئاسة المؤتمر في التفاعل والاستجابة للديناميات الجارية التي ستستمر في التأثير في عملنا. |
12. The general situation in Kosovo remains relatively calm with underlying tensions that will continue for the foreseeable future. | UN | 12 - لا يزال الوضع العام في كوسوفو هادئا نسبيا لكنه مشوب بالتوترات التي ستستمر في المستقبل المنظــور. |
After five years of very conservative management, our major stocks are still only in aggregate at about half the level we think is sustainable, but we remain committed to management strategies that will continue to rebuild our stocks. | UN | وبعد خمس سنــوات من اﻹدارة المحافظــة، فإن أرصدتنا الرئيسية ما زالت في إجماليها فقط توازي تقريبا نصف المستوى الذي نعتقد أنه قابل لﻹدامة، ولكننا ما زلنا ملتزمين باستراتيجيات اﻹدارة التي ستستمر في إعادة بناء أرصدتنا. |
To strengthen the capacities of Central Asian States to counter terrorism and to promote international cooperation and partnership in this area, the Centre will start implementing the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in the Central Asian region through a series of activities that will continue in 2011. | UN | ولتعزيز قدرات دول آسيا الوسطى على مكافحة الإرهاب وتشجيع التعاون الدولي والشراكة في هذه المنطقة، سيبدأ المركز في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في منطقة آسيا الوسطى عبر سلسلة من النشاطات التي ستستمر في عام 2011. |
Furthermore, the President of the International Tribunal does not wish the appointment of ad litem judges to new trials that will continue beyond 24 June 2007 to be delayed until after the election of new ad litem judges. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يريد رئيس المحكمة الدولية أن يتأخر تعيين القضاة المخصصين للعمل في المحاكمات الجديدة، التي ستستمر إلى ما بعد 24 حزيران/يونيه 2007، إلى حين انتخاب قضاة مخصصين جدد. |
This will be especially true for activities that will continue to be implemented by Millennium Ecosystem Assessment follow-up partners in their own capacity. | UN | وسيكون هذا منطبقاً بوجه خاص على الأنشطة التي ستظل تنفذ من جانب الشركاء في متابعة تقييم الألفية للنظم الإيكولوجية، بصفتهم الخاصة. |
The delegation discussed the peace consolidation issues that will continue to demand international attention during the post-election phase with national authorities and other relevant stakeholders. | UN | وتحاور الوفد مع السلطات الوطنية وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين بشأن المسائل المتعلقة بتوطيد السلام التي ستظل تستدعي اهتماما دوليا خلال مرحلة ما بعد الانتخابات. |
While looking forward, it is necessary to assess events as they are happening and to address truth, justice and accountability issues that will continue to impact the human rights situation. | UN | ولا بد ونحن نتطلع إلى المستقبل، من تقييم الأحداث وقت وقوعها ومعالجة قضايا الحقيقة والعدالة والمساءلة التي ستظل تؤثر في حالة حقوق الإنسان. |
These talks are an integral part of the peace process and are meant to prepare for the changes that will continue to reshape the Middle East while fostering a spirit of cooperation and confidence among the parties concerned. | UN | فهذه المحادثات جزء لا يتجزأ من عملية السلام، والقصد منها هو التمهيد للتغيرات التي ستواصل إعادة تشكيل صورة الشرق اﻷوسط، مع تشجيع روح التعاون والثقة فيما بين اﻷطراف المعنية. |
It is the hope and expectation of my delegation that this proposal will be given due consideration by the intergovernmental mechanism that will continue the process of elaborating an agenda for development. | UN | إن أمل وفد بلدي ورجاءه هو أن يحظى هذا الاقتراح من اﻵلية الحكومية الدولية التي ستواصل مسيرة وضع خطة التنمية بما هو جدير به من النظر. |
4. The general situation in Kosovo remains calm, with underlying tension that will continue in the foreseeable future. | UN | 4 - لا يزال الوضع العام في كوسوفو هادئاً يشوبه التوتر الذي سيستمر في المستقبل المنظور. |
32. The discussion in the succeeding sections distinguishes between processes and institutions that will continue beyond 2012 because of the activities relating to the true-up period, and those that will continue for purposes that do not relate to the first commitment period. | UN | 32- ويميز التحليل الوارد في الأفرع التالية بين الإجراءات والمؤسسات التي سوف تستمر بعد عام 2010 بسبب الأنشطة المتصلة بفترة التصحيح، وتلك التي سوف تستمر لأغراض ليست ذات صلة بفترة الالتزام الأولى. |
From this important initiative of the United Nations concerning children have come many concrete actions and a great deal of legislation that will continue to make a difference in the lives of many children, and for that I would like to express my gratitude. | UN | تمخّض عن مبادرة الأمم المتحدة الهامة هذه من أجل الطفل الكثير من الإجراءات العملية ومن التشريع الذي سيظل ذا أهمية كبرى في حياة أطفال عديدين، ولهذا السبب أود أن أعبر عن امتناني. |
In this regard, it should be noted that the apparent excess of final expenditure in 2013 by the Office of the Capital Master Plan is actually a result of commitments released for a portion of guaranteed maximum price contracts completed in the Conference Building and recommitted for activities in the General Assembly Building that will continue until its completion. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد، إلى أن الزيادة البادية في النفقات النهائية لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر لعام 2013 أتت نتيجة لتعهدات تم التنازل عنها مقابل جزء من عقود السعر الأقصى المضمون التي أنجزت في مبنى المؤتمرات وأعيد تخصيصها للأشغال الجارية في مبنى الجمعية العامة والتي ستستمر حتى اكتمالها. |