The Administration also stated that with the introduction of the operations management system, systematic project appraisal should be addressed more effectively. | UN | وذكرت اﻹدارة أيضا أنه مع إدخال نظام إدارة العمليات سوف يتم إجراء تقييم منتظم للمشاريع بدرجة أكبر من الكفاءة. |
It is hoped that with the production of more reliable information under the Strategic Information Project, government policy can be more effectively targeted at those in need. | UN | ومن المأمول أنه مع إنتاج معلومات أكثر موثوقية في إطار مشروع الإعلام الاستراتيجي، سيمكن توجيه سياسة الحكومة بمزيد من الفعالية نحو هؤلاء الأشخاص المعوزين. |
I am delighted to report that with the assistance and support of States members of the African Group and other partners, our efforts to implement this tangible outcome has made real progress to date. | UN | يسعدني أن أبلغكم بأنه مع المساعدة والدعم من الدول الأعضاء في مجموعة البلدان الأفريقية وغيرها من الشركاء، فقد أسفرت جهودنا لتنفيذ هذه النتيجة الملموسة عن إحراز تقدم حقيقي حتى الآن. |
We remain hopeful that with the genuine support and understanding of other leaders in the region, this will not be another missed opportunity. | UN | ولا نزال نأمل في أنه بفضل الدعم والتفهم الحقيقيين من الزعماء الآخرين في المنطقة، لن تفوت هذه الفرصة مرة أخرى. |
No, brother. Our daughters are getting that with the brothers-in-law. | Open Subtitles | لا يا أخي, بناتنا سوف ذلك مع هؤلاء الأخوة |
The European Union feels that with the announcement of the official results the time has come for all parties to take a constructive approach. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه بعد إعلان النتائج الرسمية، فقد آن اﻷوان لكي يعتمد جميع اﻷطراف نهجا بناء. |
I never had to do that with the girls. | Open Subtitles | أنا لا أضطر لفعل هذا مع الفتيات أبدأً |
We believe that with the current escalation of international terrorism, the role of the Committee should become more important. | UN | ونعتقد أنه في ظل التصعيد الراهن للإرهاب الدولي، ينبغي أن تزداد أهمية الدور الذي تؤديه هذه اللجنة. |
It is anticipated that with the start of integration in some areas, the disadvantage referred to by the Committee will eventually be overcome. | UN | ومن المتوقع أنه مع بدء عملية التكامل في بعض المناطق، سيتم تلافي بعض العيوب المشار إليها في تقرير اللجنة. |
“The tragedy is that with the Indonesian takeover a classic colonial situation is occurring: the local people are marginalized. | UN | " وتتمثل المأساة في أنه مع تولي أندونيسيا السلطة نشأت حالة استعمارية تقليدية وهي: تهميش السكان المحليين. |
He observed that with the introduction of new information technologies, at the headquarters and field levels, fewer secretarial and clerical staff would be required. | UN | ولاحظ أنه مع إدخال تكنولوجيات جديدة في مجال المعلومات، على مستوى المقر ومستوى الميدان، سيلزم عدد أقل من الموظفين للشؤون السكرتارية والمكتبية. |
It is hoped that with the capacity building, the future revision of Criminal Code will be more gender sensitive. | UN | والأمل معقود على أنه مع بناء القدرة، سيكون التنقيح المُقبل للقانون الجنائي أكثر مراعاةً لقضايا الجنسين. |
It is true that, with the end of the cold war, we are currently under no direct threat from a major Power. | UN | صحيح أنه مع انتهاء الحرب الباردة، لا يتهددنا حالياً أي تهديد مباشر من جانب قوة من القوى الكبرى. |
In addition, the Coordinator indicated that, with the increase in the number of staff of the Unit, better assistance will be provided to NHRIs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أشار المنسق إلى أنه مع زيادة عدد الموظفين في الوحدة سيجري تقديم مساعدة أفضل إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
So, it is important to point out that with the removal of the money system and the necessities of life provided we would see a global reduction in crime by about 95% almost immediately for there is nothing to steal, embezzle, scam, or the like. | Open Subtitles | لذا، من المهم الاشارة بأنه مع ازالة النظام المالي ومع توفير احتياجات الحياة الأساسية |
The Committee was also informed that with the Office's relocation to the Daily News Building, no such facility is readily available and that ethics consultations often involved matters of a highly confidential nature. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأنه مع انتقال المكتب إلى مبنى ديلي نيوز، لم يصبح استخدام أي من هذه المعدات ميسرا له، لا سيما وأن المشاورات المتعلقة بالأخلاقيات تشمل غالبا مسائل على درجة عالية من السرية. |
I am sure that with the full cooperation and support of all of you we will be able to build on the achievement of the last session. | UN | إنني متيقن من أنه بفضل تعاونكم جميعاً تعاوناً تاماً سنتمكن من مواصلة الانجازات التي تم تحقيقها خلال الدورة الماضية. |
We must try to achieve that with the leader of the Turkish Cypriot community, Mehmet Ali Talat. | UN | وعلينا أن نحاول تحقيق ذلك مع زعيم الطائفة القبرصية التركية، محمد علي طلعت. |
The Committee trusts that with the installation of the IMIS at offices away from Headquarters, the next report of the Secretary-General will provide a better picture. | UN | وتثق اللجنة أنه بعد تركيب النظام المذكور في المكاتب بعيدا عن المقر فإن تقرير الأمين العام القادم سوف يقدم صورة أفضل. |
Now, combine that with the output of all the other volcanic activity on the planet. | Open Subtitles | و الأن إضافة هذا مع ناتج كل الأنشطة البركانية الأخرى على الكوكب. |
It stressed that, with the Darfur Peace Agreement and the Comprehensive Peace Agreement, the Sudan had turned a new page in its history. | UN | وأكدت على أنه في ظل اتفاق دارفور للسلام واتفاق السلام الشامل، فتح السودان صفحة جديدة في تاريخه. |
In this regard, UNDP indicated that with the introduction of UNDAF a higher involvement was expected of both the United Nations agencies in the implementation of joint programmes at the country level, and Governments in the programming processes. | UN | حيث بيّن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في هذا الصدد، أن مع بداية الأخذ بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية فإن المتوقّع أن يكون هناك اشتراك أعلى مستوىً من جانب وكالات الأمم المتحدة في تنفيذ المشاريع المشتركة على المستوى القطري والحكومات في عمليات البرمجة. |
The Committee recalls, in this connection, its earlier observation that with the advent of technological innovations and the on-line availability of information, expenditures in this area could, in some cases, be considerably lowered. | UN | وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى ملاحظتها السابقة ومفادها أنه يمكن في بعض الحالات خفض النفقات في هذا المجال بدرجة كبيرة بفضل انتشار الابتكارات التكنولوجية وتوفر المعلومات بالاتصالات الالكترونية مباشرة. |
It notes that with the holding of this election the transition period envisaged in the General Agreement is coming to a close. | UN | ويلاحظ أنه بإجراء تلك الانتخابات تكون الفترة الانتقالية المنصوص عليها في الاتفاق العام قد اقتربت من نهايتها. |
It is important to note that with the adoption of UNCLOS, the delineation of maritime boundaries has markedly changed. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أنه باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تغير رسم الحدود البحرية تغيرا ملحوظا. |
We are pleased to note that, with the help and support of the international community, the Palestinian people have made fresh progress in their nation-building. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أنه بمساعدة المجتمع الدولي ودعمه، تمكن الشعب الفلسطيني من تحقيق تقدم جديد في بناء أمته. |
I am pleased to report that, with the help of IAEA member States and with the constructive spirit shown throughout the consultation process by all parties, we reached agreement on the draft resolution. | UN | يسرني إبلاغ الجمعية بأنه بفضل تعاون الدول الأعضاء في الوكالة، وكذلك بفضل الروح البناءة التي أبدتها كافة الأطراف خلال عملية المشاورات، تمكنا من الوصول إلى اتفاق على فقرات مشروع القرار. |