Participants noted that without the inclusion of South-South cooperation the picture of international development cooperation is not complete. | UN | ولاحظ المشاركون أنه بدون إدراج التعاون فيما بين بلدان الجنوب، فلن تكتمل صورة التعاون الإنمائي الدولي. |
No one would argue that, without the full engagement of women, the international system cannot meet the demands made on it. | UN | فما من أحد يجادل في أنه بدون المشاركة الكاملة للمرأة، لا يمكن للمنظومة الدولية أن تلبي المطالب الملقاة على عاتقها. |
We hope the Congolese leaders will soon realize that without the implementation in full of the Lusaka Agreement, their country will be bereft of any hope for peace. | UN | ونحن نأمل أن يدرك الزعماء الكونغوليين قريبا أنه بدون التنفيذ الكامل لاتفاق لوساكا، سيحرم بلدهم من كل أمل في السلام. |
It may be argued that, without the veto, the United Nations would not have survived its first 50 years. | UN | وقد تساق حجة مفادها أنه لولا حق النقض لما بقيت اﻷمم المتحدة على قيد الحياة طوال السنوات اﻟ ٥٠ اﻷولى من عمرها. |
Towards this end, my delegation believes that without the timely and effective support of the international community, these efforts will have limited impact. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يعتقد وفد بلدي أنه دون الدعم الفعال وفي حينه من المجتمع الدولي لن يكون لهذه الجهود سوى أثر محدود. |
It should, however, be noted that without the commitment of the principal players in the matter the current efforts will all be in vain. | UN | وينبغي مع ذلك ملاحظة أنه من دون التزام اﻷطراف الرئيسية في هذه المسألة، فإن جميع الجهود الحالية ستكون عبثا. |
We also know that, without the embargo, Cuba could do more for the developing world. | UN | ونحن نعلم أيضا انه بدون الحصار، يمكن لكوبا أن تفعل المزيد للعالم النامي. |
It is apparent, therefore, that without the presence of members at the meetings of the Authority, its ability to take decisions will be affected. | UN | لذلك يتضح أنه بدون وجود اﻷعضاء في اجتماعات السلطة ستتأثر قدرتها على اتخاذ القرارات. |
Another speaker underlined that without the required resources or the efforts to increase delivery, the organization could not succeed in its mission. | UN | ٩١ - وأكد متحدث آخر أنه بدون الموارد الضرورية أو الجهود لزيادة اﻷداء، لا تستطيع المنظمة أن تنجح في مهمتها. |
It is apparent, therefore, that, without the presence of members at the meetings of the Authority, its ability to take decisions will be affected. | UN | ولذلك من الواضح أنه بدون حضور الأعضاء اجتماعات السلطة، ستتأثر قدرتها على اتخاذ القرارات. |
We believe that without the agreement and cooperation of all interested parties, the desired outcome cannot effectively be brought about. | UN | ونحن نعتقد أنه بدون موافقة وتعاون جميع اﻷطراف المعنية لا يمكن أن تتحقق النتيجة المرجوة بشكل فعال. |
We believe that without the protection of those rights and freedoms, meaningful development cannot be achieved. | UN | ونعتقد أنه بدون حماية تلك الحقوق والحريات، لا يمكن تحقيق تنمية ذات شأن. |
Bishop Artemije believed that, without the creation of conditions for returns of Kosovo Serbs, it was futile to search for a solution to Kosovo's future status. | UN | وقال الأسقف أرتيميي إنه يعتقد أنه بدون تهيئة الظروف لعمليات عودة صرب كوسوفو فلن تكون هناك جدوى من البحث عن حل لوضع كوسوفو في المستقبل. |
It has become clear that without the sincere fulfilment of the commitments made by developed countries, the MDGs cannot be fully attained in the time remaining. | UN | وأصبح من الواضح أنه بدون الوفاء الصادق بالالتزامات التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو، لا يمكن التحقيق الكامل للأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المتبقي. |
The report, to its credit, does not shrink from this reality, while underlining that without the commitment and support of Member States that potential cannot be realized. | UN | ويُحسب للتقرير أنه لم يحجم عن ذكر هذه الحقيقة، مع التأكيد على أنه بدون التزام ودعـــم الدول الأعضـــاء فإن تلك الإمكانية لا يمكن تحقيقها. |
Bangladesh believes that without the full involvement of civil society this process will remain incomplete. | UN | وتعتقد بنغلاديش أنه بدون الاشتراك الكامل من جانب المجتمع المدني، ستظل هذه العملية غير مكتملة. |
that without the hooch, people don't gamble as much. | Open Subtitles | ـ أنه بدون الشراب ـ فلن يقامر الناس كثيرا. |
The universal view was that without the industrial and agricultural revolutions, planet Earth would still be in equilibrium. | UN | ووجهة النظر المتفق عليها عالميا هي أنه لولا الثورتين الصناعية والزراعية لظلت الأرض متوازنة. |
They forget that, without the help of science and technology, the African population would have been decimated by all sorts of epidemics. | UN | وهم يغفلون عن أنه لولا مساعدة العلم والتكنولوجيا، لكان السكان الأفارقة قد أبيدوا بفعل مختلف أنواع الأوبئة. |
I think that without the Ankh, and without a host body to inhabit, we don't have much to worry about there. | Open Subtitles | أظن أنه دون مفتاح الحياة، أو جسد مضيف ليسكنه، ما من داع للقلق. |
My father says that without the degree you don't sell even shoe laces. | Open Subtitles | والدي يقول أنه من دون درجة كنت لا تبيع حتى الأربطة الأحذية. |
There is a growing fear that without the four Preferiti it defers much authority for any candidate. | Open Subtitles | هناك قلق متزايد انه بدون المفضلين ستختلف السلطه لاجل أى مرشح |
He contends that, without the assistance of a lawyer, he is unable to pursue the complex legal procedures that a constitutional motion entails. | UN | ويدعي أنه بغير تلك المساعدة من محام لا يمكنه مواصلة الاجراءات القانونية المعقدة التي يستتبعها رفع الدعوى الدستورية. |
His Government was concerned that without the United States, the effectiveness of the permanent international criminal court might fall short of its potential. | UN | ويساور حكومته القلق بأنه بدون الولايات المتحدة قد تقصﱢر المحكمة الجنائية الدولية الدائمة عن تحقيق إمكانياتها. |
At the same time, it was widely recognized that without the Commission the field of sustainable development would not have the prominent position on the global agenda that it has today. | UN | بيد أنه جرى الاعتراف في الوقت نفسه على نطاق واسع بأنه لولا اللجنة لما كان للتنمية المستدامة أن تحتل المكانة البارزة التي تحتلها اليوم في جدول الأعمال العالمي. |