"that without the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنه بدون
        
    • أنه لولا
        
    • أنه دون
        
    • أنه من دون
        
    • انه بدون
        
    • أنه بغير
        
    • بأنه بدون
        
    • بأنه لولا
        
    Participants noted that without the inclusion of South-South cooperation the picture of international development cooperation is not complete. UN ولاحظ المشاركون أنه بدون إدراج التعاون فيما بين بلدان الجنوب، فلن تكتمل صورة التعاون الإنمائي الدولي.
    No one would argue that, without the full engagement of women, the international system cannot meet the demands made on it. UN فما من أحد يجادل في أنه بدون المشاركة الكاملة للمرأة، لا يمكن للمنظومة الدولية أن تلبي المطالب الملقاة على عاتقها.
    We hope the Congolese leaders will soon realize that without the implementation in full of the Lusaka Agreement, their country will be bereft of any hope for peace. UN ونحن نأمل أن يدرك الزعماء الكونغوليين قريبا أنه بدون التنفيذ الكامل لاتفاق لوساكا، سيحرم بلدهم من كل أمل في السلام.
    It may be argued that, without the veto, the United Nations would not have survived its first 50 years. UN وقد تساق حجة مفادها أنه لولا حق النقض لما بقيت اﻷمم المتحدة على قيد الحياة طوال السنوات اﻟ ٥٠ اﻷولى من عمرها.
    Towards this end, my delegation believes that without the timely and effective support of the international community, these efforts will have limited impact. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يعتقد وفد بلدي أنه دون الدعم الفعال وفي حينه من المجتمع الدولي لن يكون لهذه الجهود سوى أثر محدود.
    It should, however, be noted that without the commitment of the principal players in the matter the current efforts will all be in vain. UN وينبغي مع ذلك ملاحظة أنه من دون التزام اﻷطراف الرئيسية في هذه المسألة، فإن جميع الجهود الحالية ستكون عبثا.
    We also know that, without the embargo, Cuba could do more for the developing world. UN ونحن نعلم أيضا انه بدون الحصار، يمكن لكوبا أن تفعل المزيد للعالم النامي.
    It is apparent, therefore, that without the presence of members at the meetings of the Authority, its ability to take decisions will be affected. UN لذلك يتضح أنه بدون وجود اﻷعضاء في اجتماعات السلطة ستتأثر قدرتها على اتخاذ القرارات.
    Another speaker underlined that without the required resources or the efforts to increase delivery, the organization could not succeed in its mission. UN ٩١ - وأكد متحدث آخر أنه بدون الموارد الضرورية أو الجهود لزيادة اﻷداء، لا تستطيع المنظمة أن تنجح في مهمتها.
    It is apparent, therefore, that, without the presence of members at the meetings of the Authority, its ability to take decisions will be affected. UN ولذلك من الواضح أنه بدون حضور الأعضاء اجتماعات السلطة، ستتأثر قدرتها على اتخاذ القرارات.
    We believe that without the agreement and cooperation of all interested parties, the desired outcome cannot effectively be brought about. UN ونحن نعتقد أنه بدون موافقة وتعاون جميع اﻷطراف المعنية لا يمكن أن تتحقق النتيجة المرجوة بشكل فعال.
    We believe that without the protection of those rights and freedoms, meaningful development cannot be achieved. UN ونعتقد أنه بدون حماية تلك الحقوق والحريات، لا يمكن تحقيق تنمية ذات شأن.
    Bishop Artemije believed that, without the creation of conditions for returns of Kosovo Serbs, it was futile to search for a solution to Kosovo's future status. UN وقال الأسقف أرتيميي إنه يعتقد أنه بدون تهيئة الظروف لعمليات عودة صرب كوسوفو فلن تكون هناك جدوى من البحث عن حل لوضع كوسوفو في المستقبل.
    It has become clear that without the sincere fulfilment of the commitments made by developed countries, the MDGs cannot be fully attained in the time remaining. UN وأصبح من الواضح أنه بدون الوفاء الصادق بالالتزامات التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو، لا يمكن التحقيق الكامل للأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المتبقي.
    The report, to its credit, does not shrink from this reality, while underlining that without the commitment and support of Member States that potential cannot be realized. UN ويُحسب للتقرير أنه لم يحجم عن ذكر هذه الحقيقة، مع التأكيد على أنه بدون التزام ودعـــم الدول الأعضـــاء فإن تلك الإمكانية لا يمكن تحقيقها.
    Bangladesh believes that without the full involvement of civil society this process will remain incomplete. UN وتعتقد بنغلاديش أنه بدون الاشتراك الكامل من جانب المجتمع المدني، ستظل هذه العملية غير مكتملة.
    that without the hooch, people don't gamble as much. Open Subtitles ـ أنه بدون الشراب ـ فلن يقامر الناس كثيرا.
    The universal view was that without the industrial and agricultural revolutions, planet Earth would still be in equilibrium. UN ووجهة النظر المتفق عليها عالميا هي أنه لولا الثورتين الصناعية والزراعية لظلت الأرض متوازنة.
    They forget that, without the help of science and technology, the African population would have been decimated by all sorts of epidemics. UN وهم يغفلون عن أنه لولا مساعدة العلم والتكنولوجيا، لكان السكان الأفارقة قد أبيدوا بفعل مختلف أنواع الأوبئة.
    I think that without the Ankh, and without a host body to inhabit, we don't have much to worry about there. Open Subtitles أظن أنه دون مفتاح الحياة، أو جسد مضيف ليسكنه، ما من داع للقلق.
    My father says that without the degree you don't sell even shoe laces. Open Subtitles والدي يقول أنه من دون درجة كنت لا تبيع حتى الأربطة الأحذية.
    There is a growing fear that without the four Preferiti it defers much authority for any candidate. Open Subtitles هناك قلق متزايد انه بدون المفضلين ستختلف السلطه لاجل أى مرشح
    He contends that, without the assistance of a lawyer, he is unable to pursue the complex legal procedures that a constitutional motion entails. UN ويدعي أنه بغير تلك المساعدة من محام لا يمكنه مواصلة الاجراءات القانونية المعقدة التي يستتبعها رفع الدعوى الدستورية.
    His Government was concerned that without the United States, the effectiveness of the permanent international criminal court might fall short of its potential. UN ويساور حكومته القلق بأنه بدون الولايات المتحدة قد تقصﱢر المحكمة الجنائية الدولية الدائمة عن تحقيق إمكانياتها.
    At the same time, it was widely recognized that without the Commission the field of sustainable development would not have the prominent position on the global agenda that it has today. UN بيد أنه جرى الاعتراف في الوقت نفسه على نطاق واسع بأنه لولا اللجنة لما كان للتنمية المستدامة أن تحتل المكانة البارزة التي تحتلها اليوم في جدول الأعمال العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus