"that women are not" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن المرأة ليست
        
    • أن المرأة لا
        
    • أن النساء لا
        
    • أن المرأة غير
        
    • بأن النساء لسن
        
    • لا تتعرض المرأة
        
    • ولكون المرأة لا
        
    • أن النساء لسن
        
    Failure to understand the rights, responsibilities and opportunities for change conferred by franchise also means that women are not always registered to vote; UN إن عدم فهم الحقوق والمسؤوليات والفرص المتاحة للتغيير التي يمنحها حق الانتخاب يعني أيضاً أن المرأة ليست دائماً مسجلة للإدلاء بصوتها؛
    Failure to understand the rights, responsibilities and opportunities for change conferred by franchise also means that women are not always registered to vote; UN إن عدم فهم الحقوق والمسؤوليات والفرص المتاحة للتغيير التي يمنحها حق الانتخاب يعني أيضا أن المرأة ليست دائما مسجلة لﻹدلاء بصوتها؛
    Among the report's conclusions is that women are not visible in public statistics. UN ومن بين الاستناجات الواردة في التقرير أن المرأة لا ترى في الإحصاءات العامة.
    89. It is noteworthy that women are not actively involved in preparation and the process of negotiations. UN 89 - والجدير بالملاحظة أن المرأة لا تشارك بنشاط في التحضير للمفاوضات وفي عملية التفاوض.
    It is also important to note that women are not a homogeneous group. UN ومن الأهمية بمكان كذلك ملاحظة أن النساء لا يشكلن فئة متجانسة.
    It is also important to note that women are not a homogeneous group. UN ومن الأهمية بمكان كذلك ملاحظة أن النساء لا يشكلن فئة متجانسة.
    There is always the problem of mentalities and basic education, where people continue to believe that women are not fit to occupy certain positions. UN فهناك على الدوام مشكلة تتعلق بالعقليات والتعليم الأساسي حيث لا يزال الظن أن المرأة غير مؤهلة لشغل وظائف معينة.
    Failure to understand the rights, responsibilities and opportunities for change conferred by franchise also means that women are not always registered to vote; UN إن عدم فهم الحقوق والمسؤوليات والفرص المتاحة للتغيير التي يمنحها حق الانتخاب يعني أيضا أن المرأة ليست دائما مسجلة لﻹدلاء بصوتها؛
    Failure to understand the rights, responsibilities and opportunities for change conferred by franchise also means that women are not always registered to vote; UN إن عدم فهم الحقوق والمسؤوليات والفرص المتاحة للتغيير التي يمنحها حق الانتخاب يعني أيضا أن المرأة ليست دائما مسجلة للإدلاء بصوتها؛
    Failure to understand the rights, responsibilities and opportunities for change conferred by franchise also means that women are not always registered to vote; UN إن عدم فهم الحقوق والمسؤوليات والفرص المتاحة للتغيير التي يمنحها حق الانتخاب يعني أيضاً أن المرأة ليست دائماً مسجلة للإدلاء بصوتها؛
    Conclusion of this research is that women are not ready to report domestic violence at home and in family. UN وكانت نتيجة هذا البحث هو أن المرأة ليست على استعدد للإبلاغ عن العنف المنزلي في البيت وفي الأسرة.
    Failure to understand the rights, responsibilities and opportunities for change conferred by franchise also means that women are not always registered to vote; UN إن عدم فهم الحقوق والمسؤوليات والفرص المتاحة للتغيير التي يمنحها حق الانتخاب يعني أيضا أن المرأة ليست دائماً مسجلة للإدلاء بصوتها؛
    Demographic and health surveys conducted in developing countries reveal that women are not able to determine when they are fertile; this ability is critical for avoiding unintended pregnancies and planning desired pregnancies. UN وتكشف دراسات استقصائية ديمغرافية وصحية أجريت في بلدان نامية أن المرأة لا تستطيع أن تحدد متى تكون جاهزة للإخصاب؛ وهذه القدرة بالغة الأهمية لأغراض تجنب الحمل غير المرغوب فيه والتخطيط للحمل المرغوب فيه.
    It is important to remember that women are not only vulnerable to climate change but also effective actors or agents of change in relation to both mitigation and adaptation. UN ومن المهم أن نتذكر أن المرأة لا تتأثر بتغير المناخ فحسب، ولكن النساء يمثلن عناصر أو عوامل تغيير فعالة فيما يتعلق بكل من التخفيف من حدة آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    It further notes that women are not able to opt for abortion in the case of rape, even if abortion in this context does not constitute a criminal offence according to the Penal Code. UN وتلاحظ كذلك أن المرأة لا تستطيع اختيار الإجهاض في حالة الاغتصاب، حتى لو كان الإجهاض لا يشكل جريمة وفقا لقانون العقوبات الساري في الكاميرون.
    It is also important to note that women are not a homogeneous group. UN ومن الأهمية بمكان كذلك ملاحظة أن النساء لا يشكلن فئة متجانسة.
    The irony is that women are not pointed to recognizable positions. Open Subtitles شكرا لك. والسخرية أن النساء لا يضعون في المواقع المميزة ليفعلن أكثر.
    Demographic and health surveys conducted in developing countries reveal that women are not able to identify when they are fertile, which is critical to avoiding unintended pregnancies and achieving desired pregnancies. UN وتكشف الدراسات الاستقصائية الديمغرافية والصحية التي تُجرى في البلدان النامية عن أن النساء لا يستطعن تحديد فترة خصوبتهن، وذلك أمر بالغ الأهمية لتفادي الحمل غير المقصود وتحقيق الحمل المرغوب فيه.
    The problems of women in both urban and rural areas are such that women are not ready to become entrepreneurs because of insufficient start-up capital and managerial experience and an imperfect fiscal policy which does not suit everyone. UN والمشاكل التي تواجه المرأة في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء هي أن المرأة غير مستعدة ﻷن تصبح صاحبة عمل حر نظرا لعدم كفاية رأسمال البدء والخبرة اﻹدارية، ولوجود سياسة ضريبية غير سليمة لا تناسب كل أحد.
    Do you agree with Mrs. Grant's assessment that women are not their husbands' keepers, or do you think she should be held accountable for her husband's decisions? Open Subtitles هل تتفقين مع السيدة غرانت على تقييمها بأن النساء لسن مسؤولات عن تصرفات أزواجهن أم أنك تعتقدين أنها يجب أن تكون محاسبة
    Millennium Development Goal 3 - Promote Gender Equality and Empower Women - we have lobbied for a baby bonus so that women are not disadvantaged by pregnancy and child-rearing. UN الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية - تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة - قمنا بتعبئة الجهود من أجل تقديم منحة للطفل حتى لا تتعرض المرأة للحرمان بسبب الحمل وتربية الطفل.
    74. The Committee is concerned about the higher unemployment rate among women than among men. The Committee is concerned that women are not able to receive adequate training and retraining to compete in the job market. The Committee is concerned about discrimination in hiring women, especially in the emerging private sector. UN 74 - وتشعر اللجنة بالقلق لكون معدل البطالة في أوساط النساء يفوق هذا المعدل في أوساط الرجال؛ ولكون المرأة لا تستطيع أن تتلقى ما يكفي من التدريب وإعادة التدريب لتمكينها من التنافس في سوق العمل؛ وللتمييز فيما يتعلق بتوظيف المرأة، خاصة في القطاع الخاص الناشئ.
    Thus, the figures show that women are not sufficiently aware of the need to undergo regular mammography checks for breast cancer. UN وبالتالي، تبين الأرقام أن النساء لسن على دراية كافية بضرورة إجراء فحوص دورية لتصوير الثدي من أجل الكشف عن سرطان الثدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus