"that women enjoyed" - Traduction Anglais en Arabe

    • تمتع المرأة
        
    • أن المرأة تتمتع
        
    • أن تتمتع المرأة
        
    • تمتع النساء
        
    States must ensure that women enjoyed their fair share of economic prosperity on the same terms as men. UN ويتعين على الدول أن تكفل تمتع المرأة بنصيبها من الرخاء الاقتصادي على قدم المساواة مع الرجل.
    A number of NGOs had been set up and played an active part in ensuring that women enjoyed effective equality with men. UN وتم إنشاء عدد من المنظمات غير الحكومية التي لعبت دوراً نشطاً في ضمان تمتع المرأة بمساواة فعلية مع الرجل.
    The Government must work not only to ensure that women enjoyed the same rights as men but also to modify the customs and practices that impaired the enjoyment of women's fundamental rights and freedoms. UN وقالت إن على الحكومة أن تعمل ليس على أن تكفل فقط تمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل، بل أن تكفل أيضا تغيير الأعراف والممارسات التي تخل بالتمتع بالحقوق والحريات الأساسية للمرأة.
    The representative replied that men and women were equal in the labour market and that protective measures for women, also in dangerous workplaces, showed that women enjoyed their full rights in that field. UN وأجابت الممثلة أن الرجال والنساء متساوون في سوق العمل وأن التدابير الوقائية للمرأة في أماكن العمل الخطرة تدل هي اﻷخرى على أن المرأة تتمتع بكامل حقوقها في هذا المجال.
    The major challenge facing Member States was to ensure that women enjoyed the rights enshrined in those instruments. (Ms. Kibacha, United Republic of Tanzania) UN ويرى وفد تنزانيا أنه ما زال يتعين على الدول الاضطلاع بالعامل الرئيسي في هذا الصدد ألا وهو العمل على أن تتمتع المرأة تمتعا فعليا بالحقوق التي كرستها لها هذه الصكوك.
    The Ministry was fighting to construct a true judicial basis for handling women's complaints and to ensure that women enjoyed their rights under the Constitution. UN وتناضل الوزارة من أجل إقامة قاعدة قضائية حقيقية للنظر في شكاوى النساء وكفالة تمتع النساء بحقوقهن بموجب الدستور.
    30. That did not mean, however, that women enjoyed equal de facto status with men in terms of structural and functional distribution of employment. UN ٣٠ - على أن هذا لم يكن يعني تمتع المرأة بمركز متساو بحكم الواقع مع الرجل من حيث التوزيع الهيكلي والوظيفي للعمل.
    11. The need for proactive measures to ensure that women enjoyed their right to participate in political processes and decision-making on an equal basis with men had become increasingly evident, especially in times of transition. UN 11 - وأضافت أن الحاجة إلى تدابير استباقية لضمان تمتع المرأة بحقها في المشاركة في العمليات السياسية وصنع القرار على قدم المساواة مع الرجل أصبحت واضحة بشكل متزايد، خاصة في فترات الانتقال.
    Focusing on political and civil rights as well as economic and social rights, the Convention urged States to take positive measures in the field of public administration, education, health, employment and the family to ensure that women enjoyed full equality with men. UN كما أن هذه الاتفاقية، التي تركز على الحقوق السياسية والمدنية فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، قد حثت الدول على اتخاذ تدابير إيجابية في ميادين الإدارة العامة والتعليم والصحة والعمالة والأسرة لضمان تمتع المرأة بالمساواة الكاملة مع الرجل.
    130. The Government was committed to ensuring that women enjoyed the highest attainable standards of physical and mental health and well-being throughout their lives. UN 130 - والحكومة ملتزمة بضمان تمتع المرأة طوال حياتها بأقصى درجات الصحة الجسدية والعقلية والرفاه الممكنة.
    130. The Government was committed to ensuring that women enjoyed the highest attainable standards of physical and mental health and well-being throughout their lives. UN 130 - والحكومة ملتزمة بضمان تمتع المرأة طوال حياتها بأقصى درجات الصحة الجسدية والعقلية والرفاه الممكنة.
    The Government of Cyprus was committed to ensuring that women enjoyed all their human rights and that they were equal partners in shaping the economic, political, social and cultural development of their country. UN وإن حكومة قبرص ملتزمة بضمان تمتع المرأة بجميع حقوق اﻹنسان الخاصة بها وبأن تشترك على قدم المساواة مع الرجل في تشكيل التنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية في بلدها.
    She noted that 97 countries had already ratified the Optional Protocol as a way of reaffirming their determination to ensure that women enjoyed their human rights. UN وأشارت إلى أن 97 بلداً صدَّق بالفعل على البروتوكول الاختياري كوسيلة لإعادة تأكيد تصميمهم على ضمان تمتع المرأة بحقوق الإنسان.
    She wished to know whether or not Thailand had already adopted measures to ensure that women enjoyed the same rights as men with respect to the engagement period and divorce rights. UN وأعربت عن رغبتها في أن تعرف ما إذا كانت تايلند اعتمدت بالفعل تدابير تكفل تمتع المرأة بنفس حقوق الرجل فيما يتعلق بفترة الخطوبة وحقوق الطلاق.
    In India, however, more men than women benefited from microfinance initiatives, and further efforts must be made to ensure that women enjoyed equal rights in that area. UN على أنها أضافت بالنسبة للهند أن عدد من يستفيدون من مبادرات القروض الصغيرة من الرجال أكبر من عدد من يستفدن منها من النساء، وأنه يتعين بذل مزيد من الجهود لضمان تمتع المرأة بحقوق مساوية لحقوق الرجل في هذا المجال.
    Several other laws governing economic, social and cultural rights, employment rights, and the right to vote provided that women enjoyed the same rights as men. UN وثمة عدد من القوانين الأخرى التي تنظم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في العمل والحق في التصويت والتي تنص على أن المرأة تتمتع بنفس الحقوق التي ينعم بها الرجل.
    Who were they, what were their status and tasks, what authority did they wield and did their influence vary from one ministry to another? She also asked what special measures, if any, had been adopted to ensure that women enjoyed equal employment opportunities. UN فما هي هذه المراكز، وما هي وضعها القانوني ومهامها، وهل يختلف تأثيرها باختلاف الوزارات؟ وسألت أيضا ما هي التدابير الاستثنائية، إذا كانت هناك تدابير استثنائية، التي تم اعتمادها للتأكد من أن المرأة تتمتع بتكافؤ الفرص في مجال العمل.
    22. Her Government was taking steps to eliminate all discrimination and ensure that women enjoyed the right to take part in recreational activities, sports, and all aspects of cultural life. UN 22 - وأضافت أن حكومتها تتخذ خطوات للقضاء على جميع أشكال التمييز والتأكد من أن المرأة تتمتع بحقها في المشاركة في الأنشطة الترفيهية والرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية.
    She wished to hear more about measures to ensure that women enjoyed social benefits, any provisions in the Labour Code on sexual harassment in the workplace, and any measures introduced to train women to work in traditionally male-dominated areas. UN وهي تود أن تسمع مزيداً عن التدابير الرامية إلى ضمان أن تتمتع المرأة باستحقاقات اجتماعية وأية تدابير في مدونة قانون العمل بشأن التحرش الجنسي في مكان العمل وأية تدابير اتخذت لتدريب المرأة للعمل في المجالات التي يسيطر تقليدياً عليها الذكور.
    It had taken steps to ensure that women enjoyed full access to quality health care and to the information necessary to prevent the spread of HIV/AIDS. UN وأضافت أنها اتخذت خطوات لضمان أن تتمتع المرأة تمتعاً كاملاً بالمساواة في الرعاية الصحية وفي الحصول على المعلومات اللازمة لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز.
    She encouraged the delegation, however, to work towards amending that law to ensure that women enjoyed equal rights with men to acquire, change or retain their nationality and that neither marriage to an alien nor change of nationality by the husband during marriage should automatically change the nationality of the wife, in accordance with article 9 of the Convention. UN بيد أنها شجعت الوفد على العمل على تعديل ذلك القانون لكفالة أن تتمتع المرأة بالتساوي مع الرجل في حق اكتساب الجنسية أو الاحتفاظ بها أو تغييرها ولكي لا تغيّر تلقائيا جنسية المرأة بزواجها من أجنبي أو بتغيير جنسية الزوج أثناء الزواج، وفقا للمادة 9 من الاتفاقية.
    Following the proclamation of independence, Ukraine had enacted a new law which stipulated that women enjoyed equality with men in respect of their own and their children's nationality. UN ٣٣ - ومضت قائلة وعلى إثر إعلان الاستقلال، سنت أوكرانيا قانونا جديدا ينص على تمتع النساء على قدم المساواة مع الرجال بجنسيتهن وجنسية أولادهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus