Information that would facilitate the preparation of PIFs could be added. | UN | ويمكن إضافة معلومات من شأنها تيسير إعداد استمارات تحديد المشاريع. |
The granting of observer status to PAM would establish a mutually beneficial relationship that would facilitate the work of both organizations. | UN | وسيؤدي منح الجمعية البرلمانية مركز المراقب إلى إقامة علاقات مفيدة للطرفين من شأنها أن تيسر أعمال المنظمتين. |
That was a missed opportunity for the opposition to come together and discuss ways of developing a framework that would facilitate a political process. | UN | وكانت هذه فرصة ضائعة بالنسبة للمعارضة من أجل توحيد صفوفها ومناقشة سبل وضع إطار من شأنه أن ييسر التوصل إلى عملية سياسية. |
Factors that would facilitate or impede optimal servicing, should also be considered. | UN | كما ينبغي مراعاة العوامل التي تيسر أو تعيق تقديم الخدمات المثلى. |
Further efforts should be made to formulate indicators of achievement that would facilitate the measurement of performance and the assessment of progress in achieving expected accomplishments for special political missions. | UN | وقال إنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لصياغة مؤشرات الإنجاز التي من شأنها تسهيل عملية قياس الأداء وتقييم التقدم المحرز في تحقيق الإنجازات المتوقعة للبعثات السياسية الخاصة. |
Broad agreements were reached at the Addis Ababa meeting regarding mechanisms that would facilitate the implementation of the provisions of the Declaration. | UN | ٦٢ - وتم التوصل إلى اتفاقات عامة في اجتماع أديس أبابا بشأن اﻵليات التي تسهل تنفيذ أحكام اﻹعلان. |
The authorities are encouraged to contribute to creating an atmosphere that would facilitate the appearance of witnesses in current and future trials. | UN | والسلطات مدعوة إلى الإسهام في تهيئة مناخ من شأنه أن يسهل مثول الشهود في المحاكمات الحالية والمقبلة. |
Similarly, a programme of policies can be worked out based upon the relationships between different rights which establishes a process that would facilitate the realization of those rights without actually realizing those rights. | UN | وبالمثل يمكن وضع برنامج من السياسات يستند إلى العلاقات فيما بين مختلف الحقوق ويرسي هذا البرنامج عملية من شأنها تيسير إعمال تلك الحقوق دون أن يكون ذلك إعمالاً في الواقع. |
Bringing about attitudinal changes that would facilitate broad acceptance of homosexuality would be a long and difficult process. | UN | وإحداث تغييرات في المواقف يكون من شأنها تيسير قبول المثلية الجنسية على نطاق واسع يُعتبر عملية طويلة وعسيرة. |
There is thus a need to increase research and analytical activities that would facilitate integrated policy debate and policy recommendations to assist member countries in the formulation of sound national development policies and programmes. | UN | ومن ثم، فإن هناك حاجة إلى زيادة أنشطة البحث والتحليل التي من شأنها تيسير مناقشة السياسات المتكاملة، وتوصيات السياسة العامة لمساعدة البلدان الأعضاء على صياغة سياسات وبرامج إنمائية وطنية سليمة. |
However, the Committee remains concerned that a number of measures that would facilitate the full implementation of the Convention have not been undertaken. | UN | غير أن اللجنة لا تزال قلقة لأنه لم يتم تطبيق عدد من التدابير التي من شأنها أن تيسر تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً. |
The aim of document DP/1999/CRP.5 was to provide the background information that would facilitate deliberation on the financial appropriations. | UN | وتهدف الوثيقة DP/1999/CRP.5 إلى توفير المعلومات اﻷساسية التي من شأنها أن تيسر المداولات بشأن تخصيص الموارد المالية. |
However, the Committee remains concerned that a number of measures that would facilitate the full implementation of the Convention have not been undertaken. | UN | غير أن اللجنة لا تزال قلقة لأنه لم يتم تطبيق عدد من التدابير التي من شأنها أن تيسر تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً. |
The Rio Group therefore supported any decision that would facilitate the strengthening of the competent United Nations bodies. | UN | ولذلك، فإن مجموعة ريو تساند أي قرار من شأنه أن ييسر تعزيز هيئات اﻷمم المتحدة المختصة. |
The Department responded that it was acquiring new software that would facilitate such analysis. | UN | وردت الإدارة أنها بصدد اقتناء برنامج حاسوبي جديد من شأنه أن ييسر إجراء هذا التحليل. |
The creation of a group of scientific experts mandated to consider the technical aspects of a cut-off treaty could be a confidence-building measure that would facilitate the launch of negotiations. | UN | ومن شأن إنشاء مجموعة من الخبراء العلميين، تكلف بالنظر في الجوانب التقنية لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، أن يكون أحد تدابير بناء الثقة التي تيسر بدء المفاوضات. |
Many of those children have been deprived of their childhoods, have lost touch with family and kinship groups, lack formal schooling, social skills and an outlook on life that would facilitate their transition to civilian society. | UN | فإن كثيرين من هؤلاء اﻷطفال حرموا طفولتهم، وانقطع اتصالهم بأسرهم وأقاربهم، وهم يفتقرون إلى دراسة منتظمة في المدارس وإلى مهارات اجتماعية وتوقعا من الحياة، من شأنها تسهيل انتقالهم إلى المجتمع المدني. |
:: Support for the work of the United Nations Framework Convention on Climate Change in regard to in-session workshops, including indigenous expert meetings that would facilitate the discussion of the effects of climate change on indigenous peoples. | UN | :: دعم عمل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ فيما يتعلق بحلقات العمل المعقودة أثناء الدورات، بما في ذلك اجتماعات خبراء الشعوب الأصلية التي تسهل مناقشة آثار تغير المناخ على الشعوب الأصلية. |
To that end, we have started an effort to provide nuclear security guidance that would facilitate implementation. | UN | ولتحقيق ذلك، بدأنا ببذل جهد لتوفير التوجيه الأمني النووي الذي من شأنه أن يسهل عملية التنفيذ. |
Within that network, case managers would propose a range of interventions that would facilitate people's entry into the labour force. | UN | وداخل هذه الشبكة، يقترح المرشدون مجموعة من التداخلات التي من شأنها أن تسهل على الأشخاص دخول سوق العمل. |
125. On 18 March 2009, the Panel made inquiries as to the information currently available at the Ministry of Finance that would facilitate implementation of the asset freeze, including real estate taxation records and business taxation records. | UN | 125 - في 18 آذار/مارس 2009، وجه الفريق استفسارات بشأن المعلومات المتاحة حاليا في وزارة المالية بما ييسر تنفيذ تجميد الأصول، بما في ذلك سجلات الضرائب العقارية، والسجلات الضريبية الخاصة بمؤسسات الأعمال التجارية. |
There is a need for Governments to advance policies that would facilitate handling these challenges at the global, national and subnational levels as a matter of priority. | UN | ولذلك يتعين على الحكومات أن تشجع على وضع السياسات التي من شأنها أن تيسّر مواجهة هذه التحديات على كل من الصعد العالمي والوطني ودون الوطني باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
The 1995 Review and Extension Conference and the 2000 Review Conference had identified principles and concrete steps that would facilitate progress on the disarmament agenda. | UN | ومؤتمر عام 1995 للاستعراض والتمديد، والمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 قد عرفا المبادئ والخطوات الملموسة التي ستيسر التقدم في جدول أعمال نزع السلاح. |
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) proposed to create a website that would facilitate the sharing of information within the cluster. | UN | واقترحت اليونيدو إنشاء موقع على الشبكة العالمية من شأنه تيسير تبادل المعلومات داخل المجموعة. |
that would facilitate the work of researchers. | UN | ومن شأن هذا أن ييسر أعمال القائمين بالبحوث. |
Finally, the presenter dealt with the override of bank secrecy and other confidentiality laws in the transmitting State, dual criminality requirements and the type of information that would facilitate automatic reporting. | UN | وأخيرا تناول مقدم الموضوع إلغاء السرية المصرفية وقوانين السرية الأخرى في الدولة المرسِلة وشرط ازدواجية الجرم ونوع المعلومات، مما ييسر الإبلاغ على نحو روتيني. |
It concludes by proposing a number of recommendations for consideration by the Assembly that would facilitate the implementation of effective interventions known to improve road safety at the national level. Contents | UN | ويختتم التقرير باقتراح عدد من التوصيات التي يمكن أن تيسر تنفيذ بعض التدخلات الفعالة المشهود لها بتحسين السلامة على الطرق على الصعيد الوطني، لكي تنظر فيها الجمعية العامة. |