"that would make" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تجعل
        
    • شأنها أن تجعل
        
    • من شأنه أن يجعل
        
    • هذا سيجعل
        
    • ومن شأن ذلك أن يجعل
        
    • التي ستجعل
        
    • ذلك سيجعل
        
    • هذا يجعل
        
    • الذي يجعل
        
    • التي يمكن أن تجعل
        
    • من شأنها أن تزيد
        
    • ذلك يجعل
        
    • هذا يجعلك
        
    • من شأنه أن يكون
        
    • قد يجعل
        
    Furthermore the grounds that would make it possible to nullify the marriage at any time would be extended to include two new elements. UN وعلاوة على ذلك، سيجري توسيع نطاق الأسباب التي تجعل من الممكن إبطال الزواج في أي وقت لتشمل عنصرين جديدين.
    The answer might be found by analysing the factual circumstances that would make it possible to establish the extent to which the organization had contributed to the conduct of the State. UN ويمكن العثور على الإجابة بتحليل الظروف الوقائعية التي تجعل من الممكن تحديد مدى مساهمة المنظمة في تصرف الدولة.
    Houses constructed through this programme has have been distributed under a scheme that would make 20 - 30 per cent of the beneficiaries, women. UN ووُزّعت المنازل التي شُيدت في إطار هذا البرنامج بموجب خطة من شأنها أن تجعل 20 إلى30 في المائة من المستفيدين من النساء.
    And that would make America vulnerable to a nuclear strike. Open Subtitles وذلك من شأنه أن يجعل الأميركيين عرضة لهجوم نووي.
    So that would make this entire planet a living entity. Open Subtitles اذا هذا سيجعل هذا الكوكب كله الى كائن حي
    that would make the two mechanisms mutually beneficial while preserving their distinct characteristics. UN ومن شأن ذلك أن يجعل الآليتين تتبادلان الفائدة، فيما تحتفظ كل منهما بسماتها الخاصة بها.
    Little did the pirates know that this attack would trigger a chain of events that would make it their last. UN ولم يكن القراصنة يدركون أن هذا الهجوم سيستـتـبـع سلسلة من الأحداث التي ستجعل منــه آخر هجوم لهم.
    Look, honey, you wound up in foster care, and that would make anybody scared about starting a family. Open Subtitles إسمعي حبيبتي, لقد تأذيتِ في بيوت التبني و ذلك سيجعل أي أحد مرتعب من إنشاء عائلة
    She elaborated on factors that would make the development and implementation of such action plans crucial. UN وتحدثت بإسهاب عن العوامل التي تجعل من وضع وتنفيذ خطط العمل هذه أمراً بالغ الأهمية.
    International solidarity for development was also required in order to promote conditions that would make voluntary repatriation possible. UN وأضافت أن التضامن الدولي من أجل التنمية مطلوب لتحسين اﻷحوال التي تجعل عودة اللاجئين طوعيا أمرا ممكنا.
    It would be useful then to search for elements that would make these efforts sustainable and replicable in other parts of Africa. UN وسيكون من المفيد عندئذ البحث عن العناصر التي تجعل هذه الجهود مستدامة وقابلة للتطبيق في أماكن أخرى من أفريقيا.
    That conference would offer a historic opportunity to launch a process that would make it possible to rid the region of weapons of mass destruction. UN وسيكون ذلك المؤتمر فرصة تاريخية لتدشين عملية من شأنها أن تجعل من الممكن إخلاء المنطقة من أسلحة الدمار الشامل.
    Today, the Canadian people continue to believe in that purpose and will continue to strive to live by the principles that would make it possible. UN اليوم، ما برح الشعب الكندي يؤمن بذلك المقصد وسيواصل السعي للعيش وفق المبادئ التي من شأنها أن تجعل ذلك ممكنا.
    Are at an altitude that would make it too damn dangerous. Open Subtitles . على ارتفاعٍ من شأنه أن يجعل العمليّة بكاملها خطرة
    that would make it possible to avoid laying the groundwork for impunity and to prevent a renewed and indefinite spiral of violence. UN وهذا من شأنه أن يجعل في الإمكان تجنب إرساء الأساس للإفلات من العقاب وتجنب تجدد دوامة العنف بلا حدود.
    that would make everything a bit simpler, wouldn't it? Open Subtitles هذا سيجعل الأمور أسهل نوعاً ما, أليس كذلك؟
    If we can protect the antibody, that would make everyone calm. Open Subtitles إذا استطعنا حماية الأجسام المضادة، هذا سيجعل الجميع يشــعر بالهدوء.
    that would make the Security Council more democratic and provide for periodic accountability to all the Member States represented in the General Assembly. UN ومن شأن ذلك أن يجعل مجلس الأمن أكثر ديمقراطية وأن يتيح المساءلة الدورية لجميع الدول الأعضاء الممثلة في الجمعية العامة.
    The time has come to enter a negotiating phase that would make it possible for us to advance towards the conclusion of this undertaking. UN وقد حان اﻵن الوقت للدخول في مرحلة التفــاوض، التي ستجعل بإمكاننا السير قدما صوب إنجاز هذه المهمة.
    I would not like to express it because that would make the SecretaryGeneral part of the CD negotiations. UN ولا أريد التعبير عنها لأن ذلك سيجعل الأمين العام جزءاً من مفاوضات نزع السلاح.
    So that would make him About 6 years of age At the time, right? Open Subtitles اذن هذا يجعل عمره حوالي 6 سنوات حينها,صحيح؟
    And Japan also works to avoid the generation of the kind of hostility that would make a culture of peace impossible. UN وتعمل اليابان أيضا من أجل تجنب ما يولد ذلك النوع من العداوة الذي يجعل من المتعذر انتشار ثقافة أساسها السلام.
    A death ritual that would make your hair stand up on end. Open Subtitles طقوس موت التي يمكن أن تجعل شعر رأسك يقف.
    They took note of a number of new proposals by the Georgian side but cautioned against creating linkages that would make it more difficult to achieve concrete results. UN وأحاطت المجموعة علما بعدد من المقترحات الجديدة المقدمة من الجانب الجورجي، إلا أنها حذّرت من إيجاد ارتباطات من شأنها أن تزيد من صعوبة تحقيق نتائج ملموسة.
    Wait, that would make you... way too old to be alive. Open Subtitles مهلًا، ذلك يجعل بقائك على قيد الحياة محالًا نظرًا لعمرك.
    You get something stolen from you, you don't go through the authorities' cause that would make you look weak, instead... Open Subtitles تسرق واحدة منك لا تذهب إلى السلطات لأن هذا يجعلك تبدو ضعيفاً
    that would make sense if he was the one who smuggled the bombs into the United States. Open Subtitles من شأنه أن يكون له معنى إذا كان الشخص الذي هرب القنابل إلى الولايات المتحدة
    Anything that would make the hospital a target for revenge. Open Subtitles أياً كان ما قد يجعل المشفى هدفاً للانتقام مهلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus