"that would require" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تتطلب
        
    • وهذا يتطلب
        
    • وسيتطلب ذلك
        
    • التي ستتطلب
        
    • ويتطلب ذلك
        
    • ذلك سيتطلب
        
    • هذا يتطلب
        
    • التي تقتضي
        
    • ذلك يتطلب
        
    • التي قد تتطلب
        
    • هذا سيتطلب
        
    • التي تستلزم
        
    • وهذا يقتضي
        
    • وهذا سيتطلب
        
    • وذلك يتطلب
        
    Elements of the outcome that would require follow-up actions by the Commission; UN :: عناصر نتائج الاجتماع التي تتطلب إجراءات متابعة من جانب اللجنة؛
    Elements of the outcome that would require follow-up actions by the Commission in the next two years; UN :: عناصر النتائج التي تتطلب إجراءات متابعة من جانب اللجنة في العامين القادمين؛
    that would require political will for sustained and direct engagement. UN وهذا يتطلب وجود إرادة سياسية للمشاركة المستمرة والمباشرة.
    that would require a revision of the criteria and methodology UNCTAD used for its investment policy reviews. UN وسيتطلب ذلك إعادة النظر في المعايير والمنهجية التي يستخدمها الأونكتاد في عمليات استعراضه لسياسات الاستثمار.
    Rather, the report identifies a budget programme for Saudi Arabia's roads by identifying the percentage of roads and bridges that would require preventative maintenance in the future. UN بل يتضمن ميزانية برنامجية للطرق السعودية تبين النسبة المئوية للطرق والجسور التي ستتطلب صيانة وقائية مستقبلاً.
    that would require large investment programmes, with sufficient international funding, tailored to local needs and conditions. UN ويتطلب ذلك استثمارات كبيرة وذات تمويل دولي مناسب، ومصممة حسب الاحتياجات والظروف المحلية.
    The Executive Board also requested the Executive Director to include and identify, in future reports, issues that would require particular consideration by the Executive Board and the Economic and Social Council. UN وطلب المجلس التنفيذي أيضا إلى المديرة التنفيذية أن تورد وأن تحدد في التقارير المقبلة المسائل التي تتطلب النظر فيها بصورة خاصة من جانب المجلس التنفيذي والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The proposal outlines related implications, considers the benefits and identifies the issues raised that would require consideration by and approval of the General Assembly. UN ويُجمل الاقتراح الآثار ذات الصلة، وينظر في المنافع؛ ويحدد المسائل المثارة التي تتطلب النظر والموافقة من الجمعية العامة.
    On the other hand, other delegations pointed out the need to identify and give priority to those ecosystems that would require urgent protection. UN ومن ناحية أخرى، أوضحت وفود أخرى الحاجة إلى تحديد النظم الإيكولوجية التي تتطلب حماية عاجلة وإعطاء أولوية لها.
    IV. RECOMMENDATION that would require ACTION BY THE GENERAL ASSEMBLY UN رابعا - التوصية التي تتطلب أن تتخذ الجمعية العامة
    One location that would require such siege tactics was Mount Erebus, Antarctica's most active volcano. Open Subtitles أحد الأماكن التي تتطلب ذلك القدر من التخطيط كان جبل إيربس أنشط براكين أنتاركتيكا
    that would require political will for sustained and direct engagement. UN وهذا يتطلب وجود إرادة سياسية للمشاركة المستمرة والمباشرة.
    that would require continued and increased assistance by the international donor community. UN وهذا يتطلب استمرار وزيادة المساعدات المقدمة من الجهات المانحة الدولية.
    that would require increased international and inter-agency cooperation and coordination, as well as continued efforts to build necessary capacity. UN وسيتطلب ذلك زيادة التعاون والتنسيق الدوليين والمشتركين بين الوكالات، فضلاً عن مواصلة بذل الجهود لبناء القدرات اللازمة.
    The Chairman then mentioned some of the issues that would require delegations to demonstrate a spirit of cooperation. UN 7- وذكر الرئيس بعد ذلك بعض المسائل التي ستتطلب من الوفود البرهنة على روح التعاون بشأنها.
    that would require enhancing the authority and capacities of the International Atomic Energy Agency. UN ويتطلب ذلك تحسين سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقدراتها.
    However, to do that would require a number of drugs. Open Subtitles ربما، بالرغم من أن ذلك سيتطلب عدد من العقاقير.
    In 2007 that would require the existence of an agreed new scale of assessment. UN وقال إن هذا يتطلب وجود جدول جديد، متفق عليه، للأنصبة المقررة.
    They noted that this reduction included some subjective elements that would require clarification. UN ولاحظت أن هذا الانخفاض يشمل بعض العناصر غير الموضوعية التي تقتضي توضيحا.
    However, that would require investment in national and local capacity. UN إلا أن ذلك يتطلب الاستثمار في القدرات الوطنية والمحلية.
    They exclude proposals that would require amending the Charter or look narrowly at the foreign policy of specific States. UN وتستبعد المقترحات التي قد تتطلب تعديل الميثاق أو تتناول بنظرة ضيقة السياسات الخارجية لدول بعينها.
    However, that would require removing impediments to capital investments as well as large-scale technology swap projects. UN غير أن هذا سيتطلب إزالة المعوقات أمام استثمارات رأس المال، وكذلك مشاريع طويلة الأجل لمبادلة التكنولوجيا.
    The informal and interactive discussion resulted in a list of proposed action points that would require consideration and follow-up by the actors identified therein. UN وقد أفضت المناقشة التفاعلية غير الرسمية إلى حصر قائمة من نقاط العمل المقترحة التي تستلزم من الأطراف الفاعلة المحددة فيها أن تنظر فيها وتقوم بالمتابعة بشأنها.
    that would require consideration of the relationship between various United Nations organs, in particular the General Assembly, the Security Council and the International Court of Justice. UN وهذا يقتضي النظر في الصلة بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة، وبخاصة الجمعية العامة، ومجلس الأمن، ومحكمة العدل الدولية.
    that would require close dialogue with the relevant authorities and empowerment of the communities concerned. UN وهذا سيتطلب إجراء حوار وثيق مع السلطات المختصة وتمكين المجتمعات المحلية المعنية.
    that would require a coherent approach by all partners. UN وذلك يتطلب الأخذ بنهج متماسك من جانب جميع الشركاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus