"the abducted" - Traduction Anglais en Arabe

    • المختطفين
        
    • المختطف
        
    • المخطوفين
        
    • المختطفات
        
    • المخطوف
        
    • المختطفون
        
    Informed estimates suggest that 60 per cent of the abducted children were girls, most of whom have been sexually abused. UN وتشير تقديرات أوردتها مصادر مطلعة إلى أن 60 في المائة من الأطفال المختطفين فتيات تعرض معظمهن للإساءات الجنسية.
    His Government continued to urge the Democratic People's Republic of Korea to return all the abducted Japanese citizens as soon as possible. UN وإن حكومته تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إعادة جميع المواطنين اليابانيين المختطفين في أقرب وقت ممكن.
    The European Union calls on those holding the abducted Israeli soldier Gilad Shalit to release him without delay. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي أولئك الذين يحتجزون الجندي الإسرائيلي المختطف جلعاد شليط إلى إطلاق سراحه بدون إبطاء.
    the abducted Israeli soldier should be released without delay. UN ويجب دون تأخير إطلاق سراح الجندي الإسرائيلي المختطف.
    Forty-three of the abducted children are under 15 years of age; UN ومن بين الأطفال المخطوفين 43 طفلا دون سن الخامسة عشرة.
    Emphasizing the need to address the causes of the conflict, including that the abducted Israeli soldiers have not been released, nor has proof of life been provided, and calling once again for their immediate and unconditional return, UN وإذ يشدد على ضرورة معالجة أسباب الصراع، بما فيها عدم الإفراج عن الجنديين الإسرائيليين المخطوفين وعدم تقديم دليل على أنهما على قيد الحياة، وإذ يدعو مرة أخرى إلى عودتهما الفورية ودون قيد أو شرط،
    The sexual exploitation of many of the abducted girls has reportedly led to the birth of approximately 200 babies. UN وأُفيد بأن الاستغلال الجنسي للعديد من الفتيات المختطفات أدى إلى ولادة نحو 200 مولود.
    It is further concerned over the inhuman and degrading treatment of the abducted children. UN وهي قلقة أيضاً بشأن المعاملة اللاإنسانية والمهينة للأطفال المختطفين.
    All the abducted children who have returned to their families have done so through escape. UN وجميع الأطفال المختطفين الذين عادوا إلى أسرهم قد فعلوا ذلك هرباً.
    President Shevardnadze sent his Special Representative to the Kodori Valley to negotiate the release of the abducted personnel. UN وقد بعث الرئيس شيفرنادزه ممثله الخاص إلى وادي كودوري للتفاوض من أجل الإفراج عن المختطفين.
    Many of the abducted boys are forcibly recruited as soldiers. UN ويتم تجنيد العديد من الصبيان المختطفين تجنيدا قسريا.
    the abducted persons had been subjected to physical and mental torture and three of them were still in detention. UN وذكر أن الأشخاص المختطفين تعرضوا للتعذيب البدني والعقلي وأن ثلاثة منهم ما زالوا محتجزين.
    Emphasizing the need for an end of violence, but at the same time emphasizing the need to address urgently the causes that have given rise to the current crisis, including by the unconditional release of the abducted Israeli soldiers, UN وإذ يؤكد على ضرورة إنهاء العنف، مع التأكيد في الوقت نفسه على ضرورة العمل على وجه عاجل لمعالجة الأسباب التي أدت إلى نشوب الأزمة الحالية، بما في ذلك إطلاق سراح الجنديين الإسرائيليين المختطفين دون شروط،
    We reiterate our call on those holding the abducted Israeli soldier Gilad Shalit to release him without delay. UN ونكرر نداءنا إلى الذين يحتجزون الجندي الإسرائيلي المختطف جلعاد شاليط بإطلاق سراحه من دون تأخير.
    The European Union repeats its call for the immediate release of the abducted Israeli soldier. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي دعوته للإفراج الفوري عن الجندي الإسرائيلي المختطف.
    It is a qualified threat i.e. it faces the abducted person with a prospect of being killed, injured or held as hostage unless the requirements have not been fulfilled. UN فهو تهديد توصيفي، أي أنه يواجه المختطف بالتهديد بالقتل أو الإيذاء أو أخذه كرهينة ما لم يستجب للمطالب.
    This threat is directed more at the state or an international organization which is coerced into doing something, than at the abducted person. UN ويكون هذا التهديد موجها ضد الدولة أو المنظمة الدولية لإكراهها على القيام بشيء أكثر مما يكون موجها ضد الشخص المختطف.
    The Government of Uganda would like to reiterate that it will spare no effort to ensure the release of all the abducted children from captivity. UN وتود حكومة أوغندا أن تكرر أنها لن تدخر جهدا لكفالة الإفراج عن جميع الأطفال المخطوفين.
    The indictment contains 83 charges in relation to the abducted students. UN وتضمنت لائحة الاتهام ٣٨ تهمة تتعلق بالتلاميذ المخطوفين.
    The families of the abducted children maintain that the children were forcibly taken by CPN-M and have demanded their safe release. However, CPN-M has yet to release the children. UN وتفيد أسر الأطفال المخطوفين أن الحزب أخذ الأطفال قسرا وطالبت بإطلاق سراحهم آمنين، ولم يطلق الحزب سراح الأطفال بعد.
    All but one of the abducted girls were released. UN وأُفرج عن جميع البنات المختطفات باستثناء واحدة.
    :: Liberation: if, within five days of the abduction, the person abducting or concealing the abducted minor or vulnerable person has voluntarily returned them. UN إخلاء السبيل: إذا أخلى مرتكب جريمة الاختطاف أو الإخفاء سبيل القاصر المخطوف أو الشخص المستضعف المخطوف طوعاً في غضون خمسة أيام من الاختطاف.
    the abducted children are severely maltreated and initially used for slave labour to carry heavy loads looted by their captors. UN ويتعرض الأطفال المختطفون للمعاملة السيئة ويسخَّرون بداءة في أعمال نخاسة لنقل أحمال ثقيلة من غنائم نهبها من قام بأسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus