This includes the ability to provide humanitarian coordination in selected instances. | UN | ويشمل هذا القدرة على توفير التنسيق الإنساني في حالات منتقاة. |
the ability to provide decent social and economic living standards is one of the key attributes of a democratic State. | UN | وتشكل القدرة على توفير مستويات المعيشة الاجتماعية والاقتصادية الكريمة إحدى المميزات الرئيسية للدولة الديمقراطية. |
Scientific and technical capabilities also determine the ability to provide clean water, good health care, adequate infrastructure and food. | UN | كما تحدد الإمكانات العلمية والتقنية القدرة على توفير الماء النقي والرعاية الصحية الجيدة والبنى الأساسية المناسبة والغذاء. |
This means that deletions, suspensions and reinstatements are not completed, limiting the ability to provide a full range of services from Geneva. | UN | ويعني هذا عدم إنجاز إجراءات الحذف أو التعليق أو إعادة العمل، مما يحد من القدرة على تقديم نطاق كامل للخدمات من جنيف. |
These claims present different issues concerning the causes of loss and the ability to provide documentary evidence to support the loss. | UN | وتعرض هذه المطالبات مسائل مختلفة فيما يتعلق بأسباب الخسارة والقدرة على تقديم أدلة مستندية تؤيد حدوث الخسارة. |
Fortunately, there were examples among the economies in transition that illustrated how conversion to free markets had increased national wealth and the ability to provide for those who genuinely needed assistance. | UN | وهناك لحسن الحظ أمثلة بين الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية تبين كيف أدى التحول الى اﻷسواق الحرة الى زيادة الثروة الوطنية والقدرة على توفير ما يلزم للمحتاجين بحق الى المساعدة. |
the ability to provide care for more women has increased significantly in many Campaign countries. | UN | وقد زادت بدرجة كبيرة في كثير من بلدان الحملة القدرة على توفير الرعاية لعدد أكبر من النساء. |
the ability to provide protection to vulnerable populations is also closely linked to the safety of relief workers. | UN | وترتبط القدرة على توفير المساعدة للسكان المتأثرين ارتباطا وثيقا أيضا بسلامة العاملين في مجال الإغاثة. |
Commissions had flexible procedures but sometimes lacked the ability to provide protection for witnesses. | UN | وللجان إجراءات مرنة إلا أنها تفتقر في بعض الأحيان إلى القدرة على توفير الحماية للشهود. |
This has severely hampered the ability to provide humanitarian assistance and protection. | UN | كما أن هذا الأمر أعاق بصورة خطيرة القدرة على توفير المساعدة والحماية الإنسانية. |
The Government should have the ability to provide services, launch major projects, build roads and create jobs. | UN | وينبغي أن تكون للحكومة القدرة على توفير الخدمات، وطرح المشروعات الكبرى، وبناء الطرق وإيجاد فرص العمل. |
This increase was approved because UNMIH did not have the ability to provide bottled water for its staff. | UN | وترجع الموافقة على هذه الزيادة إلى أن البعثة ليس لديها القدرة على توفير المياه المعبأة في زجاجات بالنسبة لموظفيها. |
Most developing countries have experienced very rapid growth in their urban populations without the needed expansion in the provision of urban infrastructure and services and in the ability to provide safe and adequate shelter. | UN | وقد شهدت غالبية البلدان النامية زيادة سريعة للغاية في عدد سكانها الحضريين دون تحقيق التوسع اللازم في توفير الهيكل اﻷساسي الحضري والخدمات الحضرية وفي إتاحة القدرة على توفير المأوى المأمون والملائم. |
Sustainability in freight transport requires a balancing act between economic, social and environmental considerations, and rests on the ability to provide fuel-efficient, cost-effective and safe and secure transport systems. | UN | وتتطلب استدامة عملية نقل البضائع الموازنة بين الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وهي تتوقف على القدرة على توفير نظم نقل مأمونة وآمنة وذات كفاءة من حيث الوقود وفعالية من حيث التكلفة. |
Sustainability in freight transport entails the ability to provide fuel-efficient, cost-effective, environmentally friendly, low-carbon and climate-resilient transport systems. | UN | وتتطلب الاستدامة في مجال نقل البضائع توافر القدرة على تقديم خدمات نقل اقتصادية من حيث استهلاك الوقود وفعالة من حيث التكلفة ومراعية للبيئة ومنخفضة الكربون وقادرة على التأقلم مع تغير المناخ. |
the ability to provide such support was, however, considered to be a most important opportunity for the Division, as well as the Committee, to enhance timely and effective reporting by States parties. | UN | ولكن القدرة على تقديم مثل هذا الدعم، تعتبر فرصة مهمة للغاية بالنسبة للشعبة، وللجنة، لتحسين عملية تقديم تقارير فعالة في موعدها المحدد من قبل الدول الأطراف. |
The cooperation of the international community, in particular that of States that have the ability to provide financial and technical assistance, is the only way to save mankind from the evils of this destructive danger. | UN | وتعاون المجتمع الدولي، وبالذات تعاون الدول التي تملك القدرة على تقديم المساعدة المالية والتقنية، هو السبيل الوحيد ﻹنقاذ الجنس البشري من شرور هذا الخطر المدمر. |
Only regionalization offered the combined advantages of relative cost-effectiveness, by pooling resources at the regional level, and the ability to provide integrated technical and programmatic support to countries and to UNFPA country offices, under the direction of a single director. | UN | وانفردت الهيكلة الإقليمية بإتاحة مزايا موحدة تتمثل في تحقيق فعالية التكلفة نسبيا، بتجميع الموارد على الصعيد الإقليمي، والقدرة على تقديم دعم تقني وبرنامجي متكامل للبلدان وللمكاتب القطرية التابعة للصندوق، تحت إشراف مدير واحد. |
The impacts of consolidation include: more consistent response accessible from anywhere in BC; increased referrals to local programs for assistance and support; and the ability to provide other services 24 hours a day, seven days a week. | UN | وآثار توحيد التمويل تشمل: تقديم خدمة أكثر تساوقا ويمكن الحصول عليها من أي مكان في كولومبيا البريطانية؛ وزيادة عدد الأشخاص المحالين إلى البرامج المحلية للحصول على المساعدة والدعم؛ والقدرة على تقديم خدمات أخرى على مدى 24 ساعة في اليوم، سبعة أيام في الأسبوع. |
It was noted that even with increased access to markets, the majority of African countries would have problems supplying non-traditional exports because of the difficulties they face in meeting international quality standards combined with other factors, such as price and the ability to provide goods in adequate quantities and on time. | UN | كما لوحظ أنه حتى لو زادت فرص وصول البلدان الأفريقية إلى الأسواق، فإن معظم هذه البلدان ستواجه مشاكل في عرض صادراتها غير التقليدية بسبب الصعوبات التي تواجهها في الامتثال للمعايير الدولية في مجال الجودة فضلا عن عوامل أخرى من قبيل الأسعار والقدرة على توفير السلع بكميات كافية وفي الوقت المحدد. |
In addition, a number of new ventures, such as Virtual Vineyards, Auto-by-Tel and CD-NOW, took advantage of the ability to provide detailed information on specific categories of products -- or comparison shopping services -- to their customers. | UN | وبالاضافة إلى ذلك استفادت عدة مشاريع جديدة مثل " Virtual Vineyards " و " Auto-by-Tel " وCD-NOW " من القدرة على تزويد زبائنها بمعلومات مفصلة عن فئات محددة من المنتجات أو خدمات التسوق المقارن. |
The suggested inter-agency task force would have the mandate and the ability to provide support to countries and mobilize resources for the prevention and control of non-communicable diseases. | UN | وستكون لفرقة العمل المقترحة المشتركة بين الوكالات ولاية تقديم الدعم إلى البلدان وتعبئة الموارد اللازمة للوقاية من الأمراض غير المُـعْـدية ومكافحتها، والقدرة على القيام بذلك. |