"the above criteria" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعايير المذكورة أعلاه
        
    • الشروط السالفة الذكر
        
    • المعايير السابقة
        
    • للمعايير المبينة أعلاه
        
    • للمعايير المذكورة أعلاه
        
    • للمعايير الواردة أعلاه
        
    • المعايير السالفة الذكر
        
    • المعايير المبينة أعلاه
        
    • المعايير المذكورة آنفاً
        
    • المعايير الواردة أعلاه
        
    • بأن المعايير المشار إليها أعلاه
        
    • للمعايير المشار إليها أعلاه
        
    • بالمعايير الواردة أعلاه
        
    The Inspectors found that the above criteria have not been discussed nor established to determine when " legitimate reasons " might be applicable. UN وقد تبين للمفتشَين أن المعايير المذكورة أعلاه لم تُناقش ولم تُعتمد من أجل تحديد متى تكون " الأسباب المشروعة " منطبقة.
    The Inspectors found that the above criteria have not been discussed nor established to determine when " legitimate reasons " might be applicable. UN وقد تبين للمفتشَين أن المعايير المذكورة أعلاه لم تُناقش ولم تُعتمد من أجل تحديد متى تكون " الأسباب المشروعة " منطبقة.
    While a number of responses were received from claimants, few satisfied the above criteria. UN وقد جاء عدد من الإجابات من أصحاب المطالبات ولكن قلّ منها ما استوفى المعايير المذكورة أعلاه.
    While a number of responses were received from claimants, six claimants did not satisfy the above criteria. UN وورد عدد من الردود من المطالبين ولكن لم يستوفِ أي واحد منها الشروط السالفة الذكر.
    Possible overlappings due to the application of the above criteria do not cause an increase in the area of conflict. UN ليس من شأن التداخل الممكن بسبب تطبيق المعايير المذكورة أعلاه أن يتسبب في زيادة منطقة الصراع.
    17. Author departments are assigned the primary responsibility for ensuring that the above criteria are met. UN ١٧ - تسند الى الادارات التي تضع الوثائق المسؤولية الرئيسية عن كفالة تلبية المعايير المذكورة أعلاه.
    17. Author departments are assigned the primary responsibility for ensuring that the above criteria are met. UN ١٧ - تسند الى الادارات التي تُعد الوثائق المسؤولية الرئيسية عن كفالة تلبية المعايير المذكورة أعلاه.
    The workshop also developed scientific guidance on the identification of marine areas beyond national jurisdiction which meet the above criteria. UN ووضعت الحلقة أيضا الإرشادات العلمية فيما يتعلق بتحديد المناطق البحرية خارج حدود الولاية الوطنية، التي تستوفي المعايير المذكورة أعلاه.
    In this respect, priority should be given to using indicators from existing reporting processes, as these are most likely to meet the above criteria. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إعطاء أولوية متقدمة لاستخدام مؤشرات العمليات القائمة لتقديم التقارير باعتبارها تلبّي، على الأرجح، المعايير المذكورة أعلاه.
    (e) Programmes that, while meeting the above criteria, are facing particular challenges in terms of resource mobilization. UN (ﻫ) البرامج التي تواجه تحديات معيّنة في مجال حشد الموارد، رغم استيفائها المعايير المذكورة أعلاه.
    It should be emphasized that fulfilling the above criteria does not mean that the sector will assume its role and produce the expected result through aid and investment alone. UN وينبغي التشديد على أن استيفاء المعايير المذكورة أعلاه لا يعني أن القطاع سيؤدي دوره ويحقق النتائج المتوقعة من خلال المعونة والاستثمار وحدهما.
    3. Any Saharan meeting any of the above criteria must be 18 years of age or over on the closing date for inclusion in the voters list, which date shall be established by the Special Representative in accordance with regulation 13 of the General Regulations. UN ٣ - على كل صحراوي يُنطبق عليه أحد هذه المعايير المذكورة أعلاه أن يكون قد بلغ ١٨ عاما أو أكثر في ختام المهلة المحددة للقيد في جداول الناخبين الذي سيحددها الممثل الخاص طبقا للمادة ١٣ من اﻷنظمة العامة. المعيار اﻷول
    While a number of responses were received from claimants, few satisfied the above criteria. UN وورد عدد من الردود من المطالبين ولكن لم يستوف سوى عدد قليل منهم الشروط السالفة الذكر.
    While a number of responses were received from claimants, few satisfied the above criteria. UN وورد عدد من الردود من المطالبين ولكن لم يستوفِ أي واحد منها الشروط السالفة الذكر.
    While a number of responses were received from the claimants, none satisfied the above criteria. UN ورغم تلقي عدد من الإجابات من أصحاب المطالبات فإن أياً منها لم يستوف المعايير السابقة.
    With regard to persons belonging to other opposition groups, such as the Coalition for Unity and Democracy (CUD or KINIJIT or CUPD), the risk of persecution is assessed on a case-by-case basis, in accordance with the above criteria. UN وبالنسبة للأشخاص المنتمين إلى جماعات معارضة أخرى مثل التحالف من أجل الوحدة والديمقراطية، يقيّم خطر التعرض للاضطهاد على أساس كل حالة على حدة وفقاً للمعايير المبينة أعلاه.
    50. United Nations observers confirm that, to date, Kimadia and directorates of health allocations appear to follow the above criteria. UN ٥٠ - ويؤكد مراقبو اﻷمم المتحدة أنه يجري الامتثال حتى اﻵن على ما يبدو، في مخصصات كيمادية ووزارة الصحة للمعايير المذكورة أعلاه.
    5. The attached figure shows the projection of Honduras's territorial sea into the Pacific Ocean in accordance with the above criteria. UN 5 - يبين الرسم المرفق طيه مدى البحر الإقليمي لهندوراس في المحيط الهادئ وفقاً للمعايير الواردة أعلاه.
    The NCRE roster management unit conducts a periodic clean-up campaign to determine whether or not candidates should be removed from the roster based on the above criteria. UN وتقوم الوحدة المعنية بإدارة قائمة امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية بحملة تحديث دورية لتحديد ما إذا كان ينبغي حذف أسماء مرشحين من القائمة استناداً إلى المعايير السالفة الذكر.
    Generally these hunger cases would not be " refugees " , unless the above criteria are fulfilled. UN وبشكل عام فإن حالات الجوع هذه ليست حالات لجوء، ما لم يتم استيفاء المعايير المبينة أعلاه.
    The Panel has recommended compensation for the two claims that satisfied the above criteria. UN وأوصى الفريق بدفع تعويض عن مطالبتين استوفتا المعايير المذكورة آنفاً.
    It will be crucial to devise guidelines on how to assess the existence and degree of risk that the above criteria might be violated by authorizing a proposed transaction. UN وسيكون وضع مبادئ توجيهية بشأن طريقة تقييم وجود مخاطرة بأن تنتهك المعايير الواردة أعلاه ودرجة هذه المخاطرة من جراء الترخيص لصفقة مقترحة.
    4.4 According to the State party, the above criteria are inconsistent with the author's allegation, to the effect that she " very probably " would face torture if extradited, because of an event that occurred as long ago as 1993. UN 4-4 وتصرح الدولة الطرف بأن المعايير المشار إليها أعلاه لا تتمشى وادعاء صاحبة البلاغ وهو " شدة احتمال " تعرضها للتعذيب في حالة تسليمها بسبب الحدث الذي وقع منذ وقت طويل يعود إلى عام 1993.
    The Annex of the Labour Code contains the Characteristics of the levels of difficulty of work positions that establish the demands in relation to the value of work determined under the above criteria. UN 212- يحتوي مرفق قانون العمل على خصائص مستويات صعوبة أوضاع العمل التي تحدد الاحتياجات ذات الصلة بقيمة العمل المعينة وفقا للمعايير المشار إليها أعلاه.
    18. The Special Rapporteur urges States to ensure that their anti-terrorism legislation is strictly in accordance with the above criteria. UN 18 - وتحث المقررة الخاصة الدول على التقيد بدقة في تشريعاتها لمكافحة الإرهاب بالمعايير الواردة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus